1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,528 --> 00:00:29,154
Това е истинска история.

4
00:00:30,364 --> 00:00:33,158
Случи се тук, в моя град,
преди две години.

5
00:00:34,451 --> 00:00:38,413
В тази история много хора
умират по странни начини.

6
00:00:38,497 --> 00:00:41,625
Но няма да откриете
нищо за това в новините.

7
00:00:41,708 --> 00:00:46,213
Защото полицията и властите
бяха ужасно засрамени

8
00:00:46,296 --> 00:00:49,925
от това, че не разбраха нищо
и покриха случаите.

9
00:00:51,051 --> 00:00:53,512
Но всеки жител на града

10
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
ще ви разкаже точно това,
което ви разказвам аз.

11
00:00:58,100 --> 00:01:00,519
Историята започва в моето училище.

12
00:01:01,979 --> 00:01:05,607
Началното училище на Мейбрук
е до пети клас.

13
00:01:07,401 --> 00:01:11,822
Беше една обикновена сряда
за цялото училище.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,576
Имахме нова учителка.

15
00:01:16,451 --> 00:01:19,121
Името й беше Джъстин Ганди.

16
00:01:20,080 --> 00:01:22,958
Онази сряда тя влезе в стаята си

17
00:01:23,041 --> 00:01:24,543
като всяка друга сутрин.

18
00:01:25,752 --> 00:01:27,671
Но този ден беше различен.

19
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
Децата не бяха в стаята.

20
00:01:32,676 --> 00:01:35,971
Всички други класове
бяха по местата си.

21
00:01:36,054 --> 00:01:39,474
Дори другият трети клас
на г-жа Белт.

22
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Но стаята на г-жа Ганди
беше напълно празна.

23
00:01:45,564 --> 00:01:48,275
Е, не напълно.

24
00:01:49,443 --> 00:01:51,153
Вътре имаше едно момче.

25
00:01:51,236 --> 00:01:54,156
Името му беше Алекс Лили.

26
00:01:54,907 --> 00:01:59,953
Той беше единственият в стаята
от 18-те деца в класа.

27
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
И знаете ли защо?

28
00:02:03,582 --> 00:02:05,375
Той беше сам в стаята,

29
00:02:05,959 --> 00:02:09,880
защото предишната нощ
точно в 2:17 ч.

30
00:02:09,963 --> 00:02:13,091
всички други деца се събудиха,

31
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
станаха от леглата си,

32
00:02:16,428 --> 00:02:17,846
слязоха долу,

33
00:02:19,306 --> 00:02:21,099
отвориха входните врати,

34
00:02:21,183 --> 00:02:24,520
излязоха навън
и се изгубиха в мрака.

35
00:02:25,479 --> 00:02:28,941
И повече не се върнаха.

36
00:04:04,203 --> 00:04:08,207
ОРЪЖИЯ

37
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
ПОЛИЦИЯ

38
00:04:10,417 --> 00:04:14,213
Полицията, родителите и учителите
бяха тъжни и объркани.

39
00:04:15,589 --> 00:04:18,716
Полицаите знаеха,
че децата са излезли в 2:17,

40
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
защото половината къщи
имаха включени аларми.

41
00:04:27,267 --> 00:04:31,104
Някои деца дори бяха заснети
от охранителни камери.

42
00:04:32,648 --> 00:04:36,401
Но камерите показваха само
как децата потъват в мрака.

43
00:04:38,445 --> 00:04:40,656
Не показваха къде са отишли след това.

44
00:04:43,492 --> 00:04:45,494
Полицаите говориха дълго с Алекс.

45
00:04:47,371 --> 00:04:50,332
Попитаха го защо
съучениците му са излезли,

46
00:04:50,415 --> 00:04:52,209
но той им каза, че не знае.

47
00:04:53,126 --> 00:04:55,212
Попитаха го имали ли са план,

48
00:04:55,295 --> 00:04:57,506
но той им каза,
че не е чувал за никакъв план.

49
00:04:58,715 --> 00:05:02,427
Попитаха го има ли телевизионен
сериал с такъв сценарий,

50
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
но той им каза, че не знае за такъв.

51
00:05:07,641 --> 00:05:10,394
Говориха дълго и с г-жа Ганди,

52
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
но тя също не знаеше нищо
и не можа да им помогне.

53
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Почти цял месец

54
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
училището беше затворено
заради разследването.

55
00:05:19,403 --> 00:05:20,946
МЕЙБРУК Е С ВАС

56
00:05:21,029 --> 00:05:24,032
Но накрая се наложи
да го отворят отново,

57
00:05:24,116 --> 00:05:27,327
за да могат останалите деца
да продължат да учат.

58
00:05:29,121 --> 00:05:33,166
Една вечер преди отварянето
хората се събраха в училището.

59
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
Имаше някакви съветници,
които помагат

60
00:05:36,795 --> 00:05:41,592
на хората да разберат как
да се чувстват тъжни заедно.

61
00:05:44,178 --> 00:05:46,555
И тук започна цялата история.

62
00:05:49,892 --> 00:05:52,227
ДЖЪСТИН

63
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Важното е да приемем начина,
по който тъгуваме.

64
00:05:55,522 --> 00:05:57,983
Някои от емоциите
може да ни се сторят нередни.

65
00:05:58,066 --> 00:06:00,027
Може да не изпитваме само тъга.

66
00:06:00,986 --> 00:06:05,157
Трябва да си позволим
да изпитваме и гняв.

67
00:06:06,283 --> 00:06:10,037
Гневът е естествена част
от процеса на скръбта.

68
00:06:10,579 --> 00:06:13,498
Той е особено силен,
когато ни изоставят.

69
00:06:13,582 --> 00:06:15,250
Може да изпитаме и…

70
00:06:15,334 --> 00:06:16,210
Какво означава това?

71
00:06:16,793 --> 00:06:20,005
"Когато ни изоставят"?

72
00:06:20,088 --> 00:06:22,257
Че трябва да сме ядосани на Матю?

73
00:06:22,341 --> 00:06:23,884
Просто е нормално…

74
00:06:23,967 --> 00:06:27,137
Лично за мен
нямаше никакво "изоставяне".

75
00:06:27,221 --> 00:06:28,472
Нищо такова.

76
00:06:28,555 --> 00:06:32,059
Стана нещо,
в което няма никаква логика.

77
00:06:32,142 --> 00:06:36,438
Говорим за 17 деца от един клас.

78
00:06:36,522 --> 00:06:38,273
Какво е станало в класната стая?

79
00:06:38,357 --> 00:06:41,026
Защо само нейният клас? Защо?

80
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
Да!

81
00:06:42,194 --> 00:06:44,488
Емоционални сте и това е нормално.

82
00:06:44,571 --> 00:06:46,698
Извинете ме, но нямам интерес

83
00:06:46,782 --> 00:06:48,492
да слушам точно вас.

84
00:06:49,076 --> 00:06:50,827
Искам да чуя Джъстин Ганди.

85
00:06:50,911 --> 00:06:51,828
Да.

86
00:06:51,912 --> 00:06:56,083
Тя е тук. Да каже какво
е правила в класната стая.

87
00:07:05,843 --> 00:07:07,219
Аз…

88
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
Първо…

89
00:07:10,097 --> 00:07:15,102
Искам да кажа
колко много съжалявам

90
00:07:15,185 --> 00:07:16,770
за това, което стана.

91
00:07:18,856 --> 00:07:22,860
Знам, че думите ми
няма да променят нищо.

92
00:07:25,779 --> 00:07:30,492
Но и аз искам отговори
също като вас.

93
00:07:30,576 --> 00:07:32,828
Лъжкиня!
- Кучка!

94
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Обичам децата ви.

95
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
И…

96
00:07:38,625 --> 00:07:41,295
Аз…
- Знаеш какво е станало.

97
00:07:41,378 --> 00:07:43,297
Знам, че… Не е…

98
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
Да лежи в ареста, докато не каже!

99
00:07:48,093 --> 00:07:50,804
Няма нужда от такива думи.

100
00:07:50,888 --> 00:07:52,222
Не се шегувам!

101
00:07:52,306 --> 00:07:55,517
Г-жа Ганди е част от нашата общност

102
00:07:55,601 --> 00:07:58,437
и страда като всички.
- Съучастие или безхаберие!

103
00:08:01,398 --> 00:08:03,817
Къде са децата ни, г-жо Ганди?

104
00:08:03,901 --> 00:08:05,986
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.

105
00:08:06,069 --> 00:08:08,989
Моля ви! Вечерта беше трудна.

106
00:08:09,072 --> 00:08:12,201
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.

107
00:08:13,911 --> 00:08:15,704
Имаш ли при кого да отидеш?

108
00:08:16,205 --> 00:08:18,540
Тогава си върви право у дома.

109
00:08:18,624 --> 00:08:20,250
Може да стане…

110
00:08:28,509 --> 00:08:30,928
АЛКОХОЛ

111
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.

112
00:08:38,769 --> 00:08:41,104
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.

113
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
Скрит номер

114
00:09:24,231 --> 00:09:25,232
Ало?

115
00:09:27,484 --> 00:09:28,485
Ало?

116
00:09:32,239 --> 00:09:33,991
Кой се обажда?
- Предупреждавам те!

117
00:09:34,074 --> 00:09:35,576
Тази нощ ще те…

118
00:09:39,037 --> 00:09:41,290
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.

119
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Имате ли дребни?
- Съжалявам.

120
00:09:42,875 --> 00:09:43,876
Добре, благодаря.

121
00:10:31,924 --> 00:10:35,010
ЗипСтринг следва всичко,
което правите.

122
00:10:35,719 --> 00:10:38,680
Движи се с 60 км/ч,

123
00:10:38,764 --> 00:10:40,182
но е напълно безопасна.

124
00:10:40,891 --> 00:10:44,603
Вижте това, Акули!
Нарича се завъртане.

125
00:10:46,897 --> 00:10:48,357
Това е тирбушон.

126
00:10:48,982 --> 00:10:50,901
А това е входът.

127
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
И хоп!

128
00:10:54,738 --> 00:10:56,865
Представям ви портала!

129
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
ЗипСтринг се носи…

130
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
Кой е?

131
00:11:20,514 --> 00:11:21,515
Кой е?

132
00:11:23,767 --> 00:11:25,018
Да?

133
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
Боже! Мамка му!

134
00:11:57,384 --> 00:11:58,468
Кой е там?

135
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Кой е?

136
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
Мамка му!

137
00:12:25,579 --> 00:12:28,457
ВЕЩИЦА

138
00:12:40,761 --> 00:12:44,264
Имаш здравна застраховка
и тя покрива

139
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
посещения при психолог.
Има психолози…

140
00:12:48,894 --> 00:12:51,855
Аз… Трябва да работя.

141
00:12:51,939 --> 00:12:54,525
Трябва да запълвам дните си.

142
00:12:56,235 --> 00:12:58,278
Да… Трябва да работя. И…

143
00:12:58,904 --> 00:13:01,448
Джъстин, снощи видя,

144
00:13:01,532 --> 00:13:04,034
че родителите са доста емоционални.

145
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
Няма да е зле
да си по-далеч оттук,

146
00:13:08,288 --> 00:13:11,166
докато страстите не се успокоят.

147
00:13:13,669 --> 00:13:15,003
Как е Алекс? Той…

148
00:13:15,087 --> 00:13:16,421
Алекс е добре.

149
00:13:16,505 --> 00:13:19,383
Учи в класа на г-жа Белт и смятаме,

150
00:13:19,466 --> 00:13:22,761
че най-доброто за него
е да следва рутината.

151
00:13:23,387 --> 00:13:25,305
Животът му да е
възможно най-нормален.

152
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
Искам да говоря с него.

153
00:13:27,057 --> 00:13:30,185
Вече го обсъждахме.
Няма да стане.

154
00:13:30,269 --> 00:13:33,480
Ще се почувствам по-добре,
ако говоря с него.

155
00:13:33,564 --> 00:13:34,940
Това е.
- Кое?

156
00:13:35,023 --> 00:13:37,442
Това е проблемът.
Ти ще се почувстваш по-добре.

157
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
Пресата го изтормози.

158
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Разследваха го, претърсиха дома му.

159
00:13:42,114 --> 00:13:43,782
Детето е травматизирано.

160
00:13:43,866 --> 00:13:46,034
Нека помислим за Алекс, а?

161
00:13:46,118 --> 00:13:49,955
Ако намекваш, че не обичам
Алекс или учениците си…

162
00:13:50,038 --> 00:13:52,332
Въпросът не е дали ги обичаш.

163
00:13:52,416 --> 00:13:54,626
Въпросът е, че имаш навика

164
00:13:54,710 --> 00:13:57,045
да прекрачваш границите
на личното им пространство.

165
00:13:57,129 --> 00:13:59,464
Господи! Не прекрачвам нищо.

166
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Не е прието
да прегръщаш учениците си.

167
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Прегърнах плачещо момченце.
Съдете ме!

168
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
Не е професионално
да возиш ученици до дома им.

169
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Тя изпусна автобуса.

170
00:14:09,141 --> 00:14:11,143
Живееше наблизо. Какво…
- Не е прието.

171
00:14:12,895 --> 00:14:15,689
Знам, че правиш така,
защото ги обичаш.

172
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
Знам, че не си заплаха за децата,

173
00:14:18,817 --> 00:14:20,235
но трябва да разбереш,

174
00:14:20,319 --> 00:14:22,905
че не си родител, а учител.

175
00:14:22,988 --> 00:14:24,031
Има разлика.

176
00:14:24,114 --> 00:14:27,492
Точно поради това
не можеш да говориш с Алекс Лили.

177
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
Просто…

178
00:14:34,875 --> 00:14:36,210
Останахме само ние двамата.

179
00:14:43,967 --> 00:14:45,427
Стига!
- Виж, виж…

180
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
Не се маха лесно, а?

181
00:15:10,327 --> 00:15:12,871
Да. И ми звънят по телефона.

182
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
Със заплахи.
- Така ли?

183
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Дали същият човек е направил и това?

184
00:15:17,501 --> 00:15:19,962
Не знам. Може би.

185
00:15:20,045 --> 00:15:20,879
Е…

186
00:15:21,421 --> 00:15:23,674
Който и да е бил,
ще разследваме случая.

187
00:15:24,508 --> 00:15:26,176
Сигурно са били деца.

188
00:15:26,718 --> 00:15:30,305
Като ученик и аз
правех подобни неща.

189
00:15:30,389 --> 00:15:33,141
Тоалетна хартия по къщите,
звъниш и бягаш.

190
00:15:33,225 --> 00:15:34,768
Не съм писал "вещица" на кола,

191
00:15:34,852 --> 00:15:37,521
но един мой приятел намаза…

192
00:15:53,120 --> 00:15:54,121
Здравей!

193
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Една прегръдка?

194
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
Разбира се. Господи!

195
00:16:09,052 --> 00:16:10,512
Какво ти е на ръката?

196
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
Глупав инцидент в работата.

197
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Нищо.
- Питие?

198
00:16:15,517 --> 00:16:16,643
Да.

199
00:16:16,727 --> 00:16:17,728
Тони?

200
00:16:18,812 --> 00:16:19,813
Тони?

201
00:16:19,897 --> 00:16:21,690
Сега ще дойде.

202
00:16:21,773 --> 00:16:24,484
Спокойно, не бързам.
- Да.

203
00:16:26,695 --> 00:16:30,616
Леле! Не очаквах да дойдеш.

204
00:16:32,326 --> 00:16:34,494
Радвам се, че ми писа. Аз…

205
00:16:34,578 --> 00:16:37,414
Мислих си доста за теб и…

206
00:16:37,497 --> 00:16:38,582
Исках да ти се обадя,

207
00:16:38,665 --> 00:16:42,544
но не исках да влошавам нещата.
Не знам какво…

208
00:16:42,628 --> 00:16:45,714
Аз не съм деликатно цвете.

209
00:16:45,797 --> 00:16:48,050
Няма да увехна,
ако просто ми звъннеш.

210
00:16:48,133 --> 00:16:49,885
Знам. Не казвам…
- Да.

211
00:16:50,469 --> 00:16:52,888
Тони! Приятелят ми иска питие.

212
00:16:52,971 --> 00:16:54,139
Здрасти.

213
00:16:55,349 --> 00:16:57,392
Казвай.
- Как си?

214
00:16:57,476 --> 00:16:59,853
Здрасти. Една "Кока-Кола".

215
00:17:01,146 --> 00:17:02,856
"Кока-Кола"?
- Да.

216
00:17:05,233 --> 00:17:07,194
Добре. Както кажеш.

217
00:17:09,154 --> 00:17:10,739
Какво става? Как си?

218
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Всички смятат, че съм вещица.

219
00:17:14,867 --> 00:17:16,203
Това не е вярно.

220
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
Виж колата ми.

221
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Нали не си дошла с кола?

222
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
Защо да не съм…

223
00:17:22,501 --> 00:17:24,044
Дано не си карала дотук, защото…

224
00:17:24,127 --> 00:17:24,962
Чакай…

225
00:17:26,421 --> 00:17:29,132
Не бъди задник, Пол.
- Не съм задник.

226
00:17:29,216 --> 00:17:32,010
Не съм задник.
Загрижен съм за теб.

227
00:17:32,094 --> 00:17:35,848
Знаеш ли какво?
Не ми трябва загрижеността ти.

228
00:17:35,931 --> 00:17:37,599
Ясно? Не съм пияна.

229
00:17:37,683 --> 00:17:39,434
Добре, ясно. Съжалявам.

230
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Някой е надраскал колата ти?

231
00:17:47,860 --> 00:17:50,153
Написали са "вещица". Да.

232
00:17:50,237 --> 00:17:55,117
За твоя информация,
всички смятат, че съм вещица.

233
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Така че, да.

234
00:17:56,285 --> 00:17:57,786
Една "Кока-Кола".
- Благодаря.

235
00:18:05,210 --> 00:18:06,461
Може ли да ти дам…

236
00:18:07,129 --> 00:18:08,964
Съвет?
- Не.

237
00:18:09,047 --> 00:18:11,842
Просто мнението на човек,
който те познава добре.

238
00:18:13,886 --> 00:18:16,096
Става ли?
- Да.

239
00:18:16,680 --> 00:18:19,766
Не се затваряй в главата си.

240
00:18:21,101 --> 00:18:24,229
Не всички мислят само за теб.

241
00:18:24,313 --> 00:18:26,315
Не целият град те мрази.

242
00:18:27,024 --> 00:18:28,984
Мисля, че може да грешиш.

243
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Имаш тенденция
да се заравяш в проблемите си…

244
00:18:32,738 --> 00:18:35,991
Уха! Добре.
- …и да ставаш параноична.

245
00:18:36,074 --> 00:18:38,535
А това не помага никога.

246
00:18:40,370 --> 00:18:41,788
"Това"? Кое това?

247
00:18:43,790 --> 00:18:46,001
Самотното пиянство.

248
00:18:49,963 --> 00:18:51,089
Не съм самотна.

249
00:18:53,383 --> 00:18:54,426
Ти си тук.

250
00:18:58,847 --> 00:19:01,808
Знаеш за какво говоря.
И не мога да остана.

251
00:19:02,893 --> 00:19:04,228
Дона знае ли, че си тук?

252
00:19:05,437 --> 00:19:06,271
Не.

253
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Наистина?
- Наистина.

254
00:19:08,065 --> 00:19:11,401
В момента…
В момента не сме заедно.

255
00:19:13,195 --> 00:19:14,196
Леле!

256
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Нищо особено.

257
00:19:21,954 --> 00:19:23,121
Смешна си!

258
00:19:23,747 --> 00:19:25,958
Погледни се! Направо разцъфна.

259
00:19:28,252 --> 00:19:30,087
Хайде! Изпий нещо сериозно с мен.

260
00:19:30,170 --> 00:19:32,297
Не, Джъстин.
- Моля те!

261
00:19:33,298 --> 00:19:34,466
Моля те!

262
00:19:36,760 --> 00:19:37,761
Не.

263
00:19:49,189 --> 00:19:50,732
Спри, моля те.

264
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Изобщо не си се променила.

265
00:19:56,488 --> 00:19:58,031
Какво ще правиш днес?

266
00:19:58,532 --> 00:19:59,533
Ще работя.

267
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
Целият ден. До късно.

268
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
Добре, вярвам ти. Боже!

269
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
Какво?

270
00:20:05,998 --> 00:20:07,165
Не се притеснявай.

271
00:20:07,249 --> 00:20:10,711
Няма да ти пиша през две минути.
Научих си урока.

272
00:20:10,794 --> 00:20:13,630
Джъстин, просто ще работя.
Това е.

273
00:20:16,592 --> 00:20:17,718
Как е в работата?

274
00:20:17,801 --> 00:20:19,261
Добре. Скучно.

275
00:20:20,429 --> 00:20:23,724
Надявам се, че не всички
в полицията мислят така.

276
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Какво означава това?

277
00:20:25,559 --> 00:20:29,104
Има 17 изчезнали деца

278
00:20:29,188 --> 00:20:31,690
и се надявам на хората,
които ги търсят

279
00:20:31,773 --> 00:20:34,151
да не им е "скучно" на работа.

280
00:20:34,234 --> 00:20:37,863
Първо, аз не съм детектив.
Не знам дали знаеш.

281
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Второ, в момента съм махмурлия.

282
00:20:40,449 --> 00:20:43,243
Не знаех, че съм на разпит.

283
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
Не, не… Не те разпитвам.

284
00:20:45,621 --> 00:20:48,457
Просто се чудя
дали трябва да разследвам сама.

285
00:20:48,540 --> 00:20:49,791
Работим по въпроса.

286
00:20:49,875 --> 00:20:51,084
Работите?
- Да.

287
00:20:52,252 --> 00:20:55,172
Добре, успокоих се.

288
00:20:55,255 --> 00:20:56,215
Вие работите.

289
00:20:57,257 --> 00:20:59,927
Просто трябва да се отпуснеш.

290
00:21:00,469 --> 00:21:01,762
Никой не се мотае.

291
00:21:02,554 --> 00:21:03,972
Не се дръж като…

292
00:21:04,056 --> 00:21:05,599
Като Джъстин?

293
00:21:05,682 --> 00:21:09,019
Остави разследването
на разследващите.

294
00:21:13,649 --> 00:21:14,942
Радвам се, че те видях.

295
00:21:16,068 --> 00:21:17,069
Аз също.

296
00:21:25,327 --> 00:21:26,870
Да го духаш!

297
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
УЧИЛИЩЕН АВТОБУС

298
00:22:22,843 --> 00:22:23,844
Ехо?

299
00:24:12,160 --> 00:24:15,247
Изрично ти казах
да не говориш с Алекс.

300
00:24:15,330 --> 00:24:17,124
Технически не съм говорила с него.

301
00:24:17,207 --> 00:24:18,458
Проследила си го.

302
00:24:18,542 --> 00:24:22,337
Звъняла си на вратата
и си надничала през прозореца.

303
00:24:22,421 --> 00:24:25,924
Защо не говорим за факта,
че къщата е странна?

304
00:24:26,008 --> 00:24:29,887
Джъстин, този път
ще ти го кажа категорично.

305
00:24:29,970 --> 00:24:32,598
Искам да го оставиш на мира.

306
00:24:32,681 --> 00:24:36,143
Защо прозорците са облепени?
Това не е ли странно?

307
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Вероятно защото
разни любопитни хора

308
00:24:38,896 --> 00:24:40,272
постоянно надничат през тях.

309
00:24:40,355 --> 00:24:41,940
Но, Маркъс…
- Шегуваш ли се?

310
00:24:42,900 --> 00:24:44,359
Ще ти направя услуга

311
00:24:44,443 --> 00:24:47,029
и ще забравя за този разговор.

312
00:25:16,391 --> 00:25:18,268
Мамка му!
- Чукала си го?

313
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Дона?

314
00:25:19,937 --> 00:25:22,606
Чукала си го?
- Дона, не… Не съм.

315
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
Знам, че си го чукала.
- Не, не, той…

316
00:25:24,775 --> 00:25:26,443
Той каза, че не сте заедно.

317
00:25:26,527 --> 00:25:27,528
Лъжкиня!

318
00:25:27,611 --> 00:25:29,446
Напила си го!
- Дона, спри!

319
00:25:29,530 --> 00:25:32,491
Той е бил мил с теб,
а ти си го напила!

320
00:25:32,574 --> 00:25:33,825
Недейте!
- Спри!

321
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Виж какво направи!

322
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
Виж какво направи!

323
00:25:37,955 --> 00:25:40,874
Лучиано, знам,
че не започнахме добре

324
00:25:40,958 --> 00:25:43,585
с онова,
което стана в джакузито,

325
00:25:43,669 --> 00:25:45,712
но ти ме накара…

326
00:27:47,793 --> 00:27:48,794
Господи!

327
00:27:56,927 --> 00:27:59,471
Алекс, здравей. Как си?

328
00:28:02,057 --> 00:28:06,687
Исках да те видя,
защото мисля за теб и…

329
00:28:07,354 --> 00:28:09,731
Исках да знам, че си добре.
- Добре съм.

330
00:28:11,817 --> 00:28:12,860
Така ли?

331
00:28:12,943 --> 00:28:17,865
На мен не ми беше никак лесно

332
00:28:17,948 --> 00:28:20,868
и мога да си представя какво…

333
00:28:20,951 --> 00:28:21,952
Трябва да вървя.

334
00:28:22,953 --> 00:28:24,788
Почакай, моля те!

335
00:28:24,872 --> 00:28:27,249
Просто искам да знам,
че всичко е наред.

336
00:28:27,332 --> 00:28:28,542
Недей да ме следиш!

337
00:28:36,008 --> 00:28:38,844
Ехо? Аз съм г-жа Ганди.
Искам да поговорим.

338
00:28:43,265 --> 00:28:44,266
Ехо?

339
00:28:47,728 --> 00:28:49,021
Знам, че сте у дома.

340
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
АРЧЪР

341
00:31:40,734 --> 00:31:41,735
Отивам на работа.

342
00:32:41,003 --> 00:32:42,421
Цяла сутрин ти звъня, шефе.

343
00:32:42,504 --> 00:32:44,339
Имах проблем по пътя.

344
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Как върви?

345
00:32:49,178 --> 00:32:50,596
Тази сутрин е малко хаотично.

346
00:32:51,180 --> 00:32:52,431
Така ли?
- Да.

347
00:32:53,098 --> 00:32:55,767
Марк отиде да вземе тревата,
но не можа,

348
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
защото не сме я поръчали.

349
00:32:57,561 --> 00:32:59,855
По дяволите! Това…

350
00:33:00,772 --> 00:33:02,232
Добре, съжалявам.

351
00:33:02,316 --> 00:33:04,985
Собственикът ще дойде
в петък да разгледа,

352
00:33:05,068 --> 00:33:07,112
а моравата ще е празна.

353
00:33:07,196 --> 00:33:08,447
Грешката е моя.

354
00:33:09,114 --> 00:33:11,575
После видях,
че Алвин е боядисал вратата

355
00:33:11,658 --> 00:33:13,493
с боята, която си поръчал и…

356
00:33:14,203 --> 00:33:15,204
Да?

357
00:33:15,871 --> 00:33:17,664
Искаха я зелена, а е червена.

358
00:33:18,665 --> 00:33:19,875
Какво?
- Виж я.

359
00:33:19,958 --> 00:33:21,919
По дяволите!
Изпратили са грешната…

360
00:33:22,002 --> 00:33:23,879
Проверих. Такава сме поръчали.

361
00:33:23,962 --> 00:33:25,839
Изпратили са ни точната боя, но…

362
00:33:25,923 --> 00:33:27,591
Добре, издънил съм се.

363
00:33:27,674 --> 00:33:29,635
Ще отида да сменя боята.

364
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
"МЪРСЪР"
ТЪМНА ЧЕРЕША

365
00:33:46,693 --> 00:33:47,653
Господин Граф?

366
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Да.

367
00:33:51,365 --> 00:33:53,450
Проверяваме всички сигнали.

368
00:33:53,534 --> 00:33:57,120
Уверявам ви, че дори в момента
служителите ни работят

369
00:33:57,204 --> 00:33:59,081
по всички следи, които имаме.

370
00:33:59,623 --> 00:34:01,500
А ФБР? Нещо ново?

371
00:34:01,583 --> 00:34:04,253
Продължаваме да обменяме информация.

372
00:34:04,336 --> 00:34:06,004
С увереност заявявам,

373
00:34:06,088 --> 00:34:09,007
че те също
проверяват всяка следа.

374
00:34:10,342 --> 00:34:11,802
Отрядите с кучетата?

375
00:34:11,885 --> 00:34:14,429
Скоро не са докладвали
за нещо ново.

376
00:34:14,513 --> 00:34:16,514
Защото не докладват на вас.

377
00:34:18,684 --> 00:34:20,978
Господин Граф,
разбирам емоциите ви.

378
00:34:21,061 --> 00:34:23,146
И нямам нищо против
да говоря с вас.

379
00:34:23,230 --> 00:34:26,483
Ако моето дете беше изчезнало,
аз също щях да искам отговори.

380
00:34:26,567 --> 00:34:29,069
Но трябва да знаете, че правим…

381
00:34:29,152 --> 00:34:30,529
Тя не казва нищо, нали?

382
00:34:33,447 --> 00:34:34,449
Тя знае.

383
00:34:34,949 --> 00:34:36,577
Аз не смятам така.

384
00:34:37,369 --> 00:34:39,996
Проверявате всяка следа,

385
00:34:40,080 --> 00:34:43,375
а тя се разхожда
свободна като птичка.

386
00:34:43,458 --> 00:34:45,752
Проучихте ли я изобщо?

387
00:34:45,835 --> 00:34:47,254
Проучихме я старателно.

388
00:34:47,337 --> 00:34:50,299
И знаете за миналото й?
Аз също я проучих.

389
00:34:50,882 --> 00:34:52,467
И открих доста неща.

390
00:34:53,092 --> 00:34:56,346
Преди две години
са я хванали да кара пияна.

391
00:34:56,429 --> 00:34:58,849
От последното училище са я уволнили

392
00:34:58,932 --> 00:35:01,602
за неморално поведение.
Знаете ли го?

393
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
С друг от учителите.

394
00:35:03,979 --> 00:35:06,106
Тя има тъмно минало.

395
00:35:08,275 --> 00:35:10,027
И какво смятате, че знае?

396
00:35:11,695 --> 00:35:13,655
Какво точно не ни казва?

397
00:35:13,739 --> 00:35:16,658
Децата са излезли сами.
Никой не ги е отвлякъл.

398
00:35:17,826 --> 00:35:19,286
Не ги е принудил.

399
00:35:19,369 --> 00:35:22,581
Нищо не ни насочва към тази жена.

400
00:35:25,459 --> 00:35:27,044
Какво повече от мен виждате?

401
00:35:27,836 --> 00:35:30,547
Виждам нещо, което не разбирам.

402
00:35:30,631 --> 00:35:31,632
Да!

403
00:35:31,715 --> 00:35:35,636
17 деца в една класна стая.

404
00:35:35,719 --> 00:35:37,763
И никой не е казал нищо?
- Именно.

405
00:35:37,846 --> 00:35:41,225
Тук е пълно с родители
и никой не е подозирал нищо?

406
00:35:42,851 --> 00:35:45,562
Искам да знам
какво е станало в класната стая?

407
00:35:45,646 --> 00:35:48,190
Защо само нейният клас? Защо?

408
00:35:50,526 --> 00:35:52,986
Къде са децата ни?
- Просто си тръгваш?

409
00:35:53,070 --> 00:35:55,197
Достатъчно!
Искам да се отдръпнете.

410
00:35:55,280 --> 00:35:56,615
Моля ви!

411
00:35:57,241 --> 00:36:00,911
Нека се наспим.
Утрото е по-мъдро от вечерта.

412
00:36:02,579 --> 00:36:04,081
Тя знае отговорите!

413
00:36:08,544 --> 00:36:09,878
АЛКОХОЛ

414
00:36:09,962 --> 00:36:12,130
Извинете, събирам пари
за автобусен билет.

415
00:36:12,214 --> 00:36:13,966
Имате ли дребни?
- Не, съжалявам.

416
00:37:19,323 --> 00:37:20,324
Матю?

417
00:37:35,297 --> 00:37:36,298
Матю…

418
00:37:49,102 --> 00:37:50,187
Матю!

419
00:37:53,357 --> 00:37:54,316
Спри!

420
00:38:16,380 --> 00:38:17,381
Почакай!

421
00:39:28,076 --> 00:39:29,077
Матю?

422
00:40:07,449 --> 00:40:08,408
Матю?

423
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
Матю, къде си?

424
00:40:22,381 --> 00:40:23,757
Къде отиде?

425
00:40:28,679 --> 00:40:29,680
Кажи ми.

426
00:40:31,431 --> 00:40:32,558
Кажи ми!

427
00:40:41,817 --> 00:40:42,860
Съжалявам.

428
00:40:44,361 --> 00:40:46,488
Съжалявам, че не ти казвах…

429
00:40:47,739 --> 00:40:48,949
Че не можех…

430
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Толкова пъти исках да го кажа.

431
00:40:58,417 --> 00:41:02,588
Искам да го повтарям постоянно,
защото го чувствам постоянно.

432
00:41:08,468 --> 00:41:09,553
Толкова те обичам!

433
00:41:19,813 --> 00:41:20,981
Мамка му!

434
00:41:51,595 --> 00:41:53,055
Къде е нашата къща?

435
00:41:54,097 --> 00:41:55,390
Ето я.

436
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
Къде е кулата?
Кулата, кулата, кулата…

437
00:42:21,416 --> 00:42:22,417
Покажи ми!

438
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Покажи ми!

439
00:42:42,479 --> 00:42:43,605
Здравейте.

440
00:42:43,689 --> 00:42:45,148
Здравейте.
- Как сте?

441
00:42:46,692 --> 00:42:49,319
Аз съм Арчър Граф. Матю…
- Да, знам кой сте.

442
00:42:49,403 --> 00:42:52,364
Знам, че никога досега
не сме разговаряли.

443
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Виждали сме се на много…

444
00:42:55,033 --> 00:42:57,578
Как сте, Арчър?
- Много добре.

445
00:42:58,370 --> 00:42:59,663
Аз… Знаете.

446
00:42:59,746 --> 00:43:01,707
Като се имат предвид обстоятелствата…

447
00:43:03,000 --> 00:43:04,418
Държа се.

448
00:43:05,377 --> 00:43:06,670
Трябва да се държим, нали?

449
00:43:07,212 --> 00:43:08,213
Да, трябва.

450
00:43:08,297 --> 00:43:12,801
Съжалявам, че идвам у вас
така изненадващо.

451
00:43:12,885 --> 00:43:14,761
Но… Не знам дали знаете,

452
00:43:14,845 --> 00:43:18,891
но камерата ни засне
как Матю излиза от вкъщи.

453
00:43:19,725 --> 00:43:21,894
Мисля, че при вас е същото…

454
00:43:22,436 --> 00:43:23,937
Същото с Бейли.

455
00:43:24,688 --> 00:43:25,856
Да, така е.

456
00:43:25,939 --> 00:43:29,109
Сигурен съм, че сте показали
записа на полицията,

457
00:43:29,193 --> 00:43:30,194
но аз…

458
00:43:31,236 --> 00:43:34,198
Чудех се дали мога да го видя.

459
00:43:35,032 --> 00:43:37,618
Не искам копие.
- Не мисля, че е добра идея.

460
00:43:42,956 --> 00:43:44,458
Добре. Разбирам.

461
00:44:06,897 --> 00:44:07,898
Гари?

462
00:44:08,899 --> 00:44:10,275
Арчър Граф. Как сте?

463
00:44:10,943 --> 00:44:11,902
Добре.

464
00:44:12,653 --> 00:44:13,904
Бащата на Матю.

465
00:44:14,947 --> 00:44:17,032
Да, разбира се.

466
00:44:18,116 --> 00:44:19,493
Как я карате?

467
00:44:19,576 --> 00:44:21,954
Имам една странна молба към вас.

468
00:44:26,667 --> 00:44:28,210
Натъжава ме.
- Чакай!

469
00:44:28,293 --> 00:44:30,045
Върни как излиза на тротоара.

470
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Добре.

471
00:44:33,006 --> 00:44:34,925
Добре, тук.

472
00:44:36,426 --> 00:44:37,469
Какво виждаш?

473
00:44:39,096 --> 00:44:41,598
Едно, две, три, четири…

474
00:44:41,682 --> 00:44:45,143
…пет, шест, седем.

475
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Извинявай.

476
00:45:20,888 --> 00:45:22,556
Хайде! Какво виждам?

477
00:45:57,382 --> 00:45:58,383
Ей!

478
00:45:59,176 --> 00:46:00,802
Трябва да поговорим.
- Аз…

479
00:46:00,886 --> 00:46:02,763
Няма какво да си кажем.

480
00:46:02,846 --> 00:46:05,974
Аз имам какво да ти кажа.
- Като всички в града.

481
00:46:06,058 --> 00:46:08,310
Повярвай ми, чух ви добре.

482
00:46:08,393 --> 00:46:09,853
Аз съм проблемът. Разбрах.

483
00:46:09,937 --> 00:46:12,689
Това е първото откровено нещо,
което казваш.

484
00:46:12,773 --> 00:46:14,983
Ти си проблемът.
- Искаш да ми се развикаш?

485
00:46:15,067 --> 00:46:17,569
Да ме заплашиш?
- Не… Никой не те заплашва.

486
00:46:17,653 --> 00:46:19,404
Обвинявате грешния човек.

487
00:46:19,488 --> 00:46:21,823
Тази позиция на жертва

488
00:46:21,907 --> 00:46:24,952
може да е заблудила
полицията и училището…

489
00:46:28,872 --> 00:46:30,749
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?

490
00:46:30,832 --> 00:46:32,668
Сега ще поговорим…

491
00:46:39,466 --> 00:46:40,425
Ей!

492
00:46:56,984 --> 00:46:58,277
Не ставай!

493
00:47:01,446 --> 00:47:02,447
Ей!

494
00:47:22,801 --> 00:47:26,847
ПОЛ

495
00:47:26,930 --> 00:47:27,931
Хотелът добър ли е?

496
00:47:28,015 --> 00:47:29,808
Става.
- Да.

497
00:47:29,892 --> 00:47:32,477
Не е "Риц", но и аз не очаквах много.

498
00:47:32,561 --> 00:47:36,231
Е, само за шест нощи е, нали?

499
00:47:36,315 --> 00:47:37,566
Всъщност е за три.

500
00:47:37,649 --> 00:47:40,360
Няма нужда да оставам
за голямото закриване.

501
00:47:40,444 --> 00:47:42,070
Прибирам се в четвъртък.

502
00:47:43,488 --> 00:47:45,824
Чудесно, нали?
- Да, супер.

503
00:47:45,908 --> 00:47:49,745
В петък ще съм в овулация,
така че ще спазим графика.

504
00:47:51,246 --> 00:47:53,832
Да. Добре.

505
00:47:53,916 --> 00:47:55,959
Знаех, че ще се зарадваш.

506
00:47:56,502 --> 00:47:58,504
Ще кажеш ли на баща ми,

507
00:47:58,587 --> 00:48:02,007
че ще можем да отидем
на обяда за годишнината?

508
00:48:02,549 --> 00:48:04,885
Да, ще му кажа.
- Той ще се зарадва.

509
00:48:04,968 --> 00:48:06,678
Смяната ти започва?

510
00:48:06,762 --> 00:48:07,804
Да.

511
00:48:07,888 --> 00:48:09,473
После ще отидеш ли на среща?

512
00:48:11,225 --> 00:48:12,768
Не планирах.

513
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Не трябва ли да отидеш?

514
00:48:17,773 --> 00:48:18,982
Ако имам време, ще отида.

515
00:48:19,066 --> 00:48:22,402
Пол, важно е,
когато оставаш сам за по-дълго,

516
00:48:22,486 --> 00:48:24,905
да ходиш на срещите редовно.

517
00:48:24,988 --> 00:48:27,449
Няма да пия, Дона. Добре съм.

518
00:48:27,533 --> 00:48:30,661
Ако се почувствам зле,
ще отида на среща.

519
00:48:31,286 --> 00:48:32,412
Добре, скъпи.

520
00:48:32,955 --> 00:48:35,082
Трябва да затварям.

521
00:48:35,165 --> 00:48:37,000
Да кажеш на татко за обяда.

522
00:48:37,084 --> 00:48:38,001
Да.

523
00:48:38,085 --> 00:48:39,670
Обичам те!
- И аз те обичам!

524
00:48:41,839 --> 00:48:43,131
Господи!

525
00:48:47,219 --> 00:48:48,178
Ед…

526
00:48:49,179 --> 00:48:50,305
Здрасти, приятел.

527
00:48:50,389 --> 00:48:54,393
Дона се връща в петък
и ще дойдем на обяд в неделя.

528
00:48:54,476 --> 00:48:55,602
Защо се връща по-рано?

529
00:48:55,686 --> 00:48:57,563
Пускат я по-рано

530
00:48:58,230 --> 00:49:00,858
и ще можем да дойдем на обяда.

531
00:49:02,067 --> 00:49:03,151
Звучи добре.

532
00:49:04,027 --> 00:49:06,363
Обяд за годишнина?

533
00:49:07,823 --> 00:49:08,824
Да.

534
00:49:08,907 --> 00:49:11,118
Чудесно. Поздравления и…

535
00:49:11,201 --> 00:49:13,328
Благодаря.
- Още много годишнини.

536
00:49:14,329 --> 00:49:15,789
Стар ли ме нарече?

537
00:49:15,873 --> 00:49:17,165
Не, сър. Не, не…

538
00:49:17,249 --> 00:49:19,710
Мислиш, че съм стар?
- Не съм го казал.

539
00:49:19,793 --> 00:49:20,878
Поднасям те.

540
00:49:22,796 --> 00:49:24,548
Е, смяната ми започва.

541
00:49:24,631 --> 00:49:25,632
Разбрано.

542
00:49:52,034 --> 00:49:53,702
В понеделник стават 30 дни,

543
00:49:53,785 --> 00:49:56,955
откакто 17 деца
изчезнаха в окръг Макарън.

544
00:49:57,039 --> 00:49:59,249
Общността предлага
награда от 50 хиляди долара

545
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
за всяка информация по случая.

546
00:50:01,418 --> 00:50:04,087
Ако забележите нещо подозрително…

547
00:50:17,768 --> 00:50:19,144
Не мърдай! Полиция!

548
00:50:22,189 --> 00:50:23,232
По дяволите!

549
00:51:04,648 --> 00:51:06,275
Спри, ако не искаш електрошок!

550
00:51:10,237 --> 00:51:12,072
Пич, моля те! Спри!

551
00:51:12,155 --> 00:51:14,116
Тишина!
- Аз работя там, пич.

552
00:51:14,199 --> 00:51:16,952
Загубих си ключовете.

553
00:51:18,245 --> 00:51:19,913
Загубих си ключовете. Моля те!

554
00:51:21,373 --> 00:51:23,584
Добре ли сте?
- Да, полицай.

555
00:51:23,667 --> 00:51:25,419
Паднахте доста лошо.
Добре ли сте?

556
00:51:25,502 --> 00:51:27,671
Добре съм.
Моля те, обади се в склада.

557
00:51:27,754 --> 00:51:30,215
Номерът е в интернет.
Моят телефон не работи.

558
00:51:30,299 --> 00:51:31,717
Белезниците стегнати ли са?

559
00:51:31,800 --> 00:51:33,427
Добре са, полицай.

560
00:51:33,510 --> 00:51:34,970
Да отидем при колата.
- Не, не…

561
00:51:35,053 --> 00:51:37,264
Хайде! Едно, две, три.
- Моля те! Полицай…

562
00:51:40,350 --> 00:51:42,352
Как се казвате, сър?
- Джеймс.

563
00:51:42,436 --> 00:51:44,771
Джеймс. Застанете тук, Джеймс.

564
00:51:44,855 --> 00:51:46,899
Имате ли оръжие?
- Не.

565
00:51:46,982 --> 00:51:49,026
Не? А някакви наркотици?

566
00:51:49,109 --> 00:51:50,110
Не, сър.

567
00:51:50,194 --> 00:51:53,238
Ако бръкна в джоба ви,
ще се убода ли на нещо, Джеймс?

568
00:51:53,322 --> 00:51:54,531
Не, сър. На нищо.

569
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
Сигурен ли сте?
Не искам да се убода.

570
00:51:57,743 --> 00:51:58,952
Нямам нищо по джобовете.

571
00:51:59,578 --> 00:52:01,788
Добре, Джеймс.
Не мърдайте за момент.

572
00:52:05,709 --> 00:52:07,419
Не бива да бягате от полицията.

573
00:52:10,506 --> 00:52:11,507
Мамка му!

574
00:52:36,448 --> 00:52:38,242
Моля те! Само не болест!

575
00:52:48,168 --> 00:52:49,419
По дяволите!

576
00:52:52,256 --> 00:52:55,008
Добре… Ставай!

577
00:52:55,926 --> 00:52:57,719
Чуваш ли ме?

578
00:52:59,137 --> 00:53:00,264
Джеймс? Чуваш ли ме?

579
00:53:01,640 --> 00:53:02,850
Мамка му!

580
00:53:04,268 --> 00:53:05,644
Ти ме удари, брато.

581
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
Добре.
Ето какво ще стане сега.

582
00:53:07,479 --> 00:53:09,565
Ще ти сваля белезниците.

583
00:53:09,648 --> 00:53:12,693
Ще се кача в колата си
и ще си тръгна, но…

584
00:53:12,776 --> 00:53:13,986
Слушаш ли ме?

585
00:53:14,528 --> 00:53:16,321
Не искам повече да те виждам тук.

586
00:53:16,947 --> 00:53:20,117
Аз направих грешка
и ти направи грешка.

587
00:53:20,200 --> 00:53:21,994
Спираме дотук.

588
00:53:23,036 --> 00:53:26,915
Но ако те видя отново,
ще стане страшно. Ясно?

589
00:53:28,041 --> 00:53:29,042
Ясно?

590
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Не се шегувам.

591
00:53:31,170 --> 00:53:34,965
Считай, че си предупреден.
Сега ще те вдигна.

592
00:53:35,048 --> 00:53:37,759
И ще ти сваля белезниците.
Едно, две…

593
00:53:41,513 --> 00:53:44,141
Това е нещо съвсем друго.

594
00:53:44,224 --> 00:53:47,519
Някой трябва да му каже,
че не само неговото дете е изчезнало.

595
00:53:47,603 --> 00:53:49,563
Децата са 17. Всички…

596
00:53:58,780 --> 00:53:59,865
Добре, слушай.

597
00:54:02,409 --> 00:54:04,077
Ако няма сигнал,

598
00:54:04,161 --> 00:54:06,330
записът ще си стои на харддиска

599
00:54:06,413 --> 00:54:08,832
и след месец ще го изтрият.

600
00:54:09,416 --> 00:54:12,211
Ако шибаният гражданин
не се върне до месец

601
00:54:12,294 --> 00:54:15,506
и не подаде сигнал,
всичко ще се размине.

602
00:54:16,507 --> 00:54:17,591
Но ако дойде…

603
00:54:18,967 --> 00:54:21,094
Ще имаш сериозни проблеми, Пол.

604
00:54:23,430 --> 00:54:25,349
Прегледа ли си ръката?

605
00:54:30,938 --> 00:54:31,939
Мамка му!

606
00:54:42,741 --> 00:54:46,495
Джъстин
Здрасти

607
00:54:54,753 --> 00:54:55,754
Здравей!

608
00:54:57,589 --> 00:54:58,715
Една прегръдка?

609
00:54:58,799 --> 00:55:01,218
Разбира се. Господи!

610
00:55:44,720 --> 00:55:46,263
Ехо?

611
00:55:46,805 --> 00:55:48,056
Пол?

612
00:55:49,266 --> 00:55:50,267
Здравей.

613
00:55:51,727 --> 00:55:53,812
Къде беше?
- Прибрала си се.

614
00:55:53,896 --> 00:55:55,564
Да.

615
00:55:55,647 --> 00:56:00,736
Един от нашите се разболя
и върнаха целия екип…

616
00:56:01,486 --> 00:56:02,487
Къде беше?

617
00:56:03,280 --> 00:56:04,865
Бях… Бях навън.

618
00:56:07,201 --> 00:56:08,202
Къде?

619
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
Пол…

620
00:56:20,130 --> 00:56:21,507
Мръсен боклук!

621
00:56:22,841 --> 00:56:24,676
На същото място ли ще обядваме?

622
00:56:24,760 --> 00:56:26,970
Пица?
- Ти ли плащаш?

623
00:56:34,603 --> 00:56:35,854
Познавам проблема…

624
00:56:50,160 --> 00:56:51,328
Мръсно копеле!

625
00:56:52,037 --> 00:56:53,038
Ей!

626
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
Какво ти казах?

627
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
Какво ти казах?

628
00:56:56,583 --> 00:56:58,710
Какво… Мамка ти!

629
00:57:05,092 --> 00:57:06,093
Копеле!

630
00:57:16,270 --> 00:57:18,897
ДЖЕЙМС

631
00:57:18,981 --> 00:57:21,066
Пълна простотия. Само гледай!

632
00:57:21,817 --> 00:57:23,735
Моля те, моля те…

633
00:57:24,528 --> 00:57:26,488
Така, така… Да.

634
00:57:29,241 --> 00:57:30,826
По дяволите! Мамка му!

635
00:57:35,080 --> 00:57:36,081
Мамка му!

636
00:57:36,790 --> 00:57:39,543
Боклук! По дяволите!

637
00:57:41,837 --> 00:57:42,963
Моля те, моля те…

638
00:57:45,424 --> 00:57:48,635
Мамка му! Хайде, по дяволите!

639
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Да! По дяволите!

640
00:57:52,389 --> 00:57:53,432
Шибан боклук!

641
00:57:56,435 --> 00:57:57,436
Мамка му!

642
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
Това е нов телефон.

643
00:58:01,982 --> 00:58:02,983
Аз съм, пич.

644
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Вчера си намерих работа.

645
00:58:05,319 --> 00:58:07,654
Да, благодаря. Благодаря ти.

646
00:58:07,738 --> 00:58:10,282
Има само един малък проблем.

647
00:58:10,365 --> 00:58:13,035
Не мога да започна с тези обувки.

648
00:58:13,118 --> 00:58:16,079
Трябват ми дрехи.
Мястото е лъскаво.

649
00:58:16,163 --> 00:58:17,164
И…

650
00:58:17,956 --> 00:58:20,459
Чакай, чакай! Не, не…
Това е добра новина.

651
00:58:20,542 --> 00:58:23,420
Намерих си работа.
Влизам в релси.

652
00:58:23,504 --> 00:58:25,172
Пак ще излизаме заедно.

653
00:58:27,966 --> 00:58:30,093
Ще върна парите на мама,
но сега

654
00:58:30,177 --> 00:58:33,805
ми трябват пари за нови дрехи,

655
00:58:33,889 --> 00:58:36,058
за да започна работа
и да й върна парите.

656
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
Ало?

657
00:58:40,354 --> 00:58:41,897
Шибана кучка!

658
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Мамка му!

659
00:58:47,778 --> 00:58:49,613
Не го обясних добре,

660
00:58:49,696 --> 00:58:51,823
но ми трябват само малко пари,

661
00:58:51,907 --> 00:58:55,452
за да си купя дрехи
и да започна работата.

662
00:58:55,536 --> 00:58:57,621
Моля те, обади ми се,
за да ти обясня.

663
00:58:57,704 --> 00:58:58,789
Благодаря ти. Обичам те.

664
00:58:59,540 --> 00:59:00,874
Да!

665
00:59:02,709 --> 00:59:06,129
ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪОРЪЖЕНИ
И ХОРА С ВИСЯЩИ ПАНТАЛОНИ

666
00:59:16,974 --> 00:59:18,934
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА

667
00:59:19,017 --> 00:59:20,018
Не.

668
00:59:21,270 --> 00:59:22,229
Не?

669
00:59:22,813 --> 00:59:23,939
Не искам.

670
00:59:24,022 --> 00:59:25,774
Как така? Супер са!

671
00:59:25,858 --> 00:59:28,527
Много са добри.
Струват 50 кинта.

672
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
Не.

673
00:59:29,695 --> 00:59:30,612
Двайсет.

674
00:59:31,113 --> 00:59:31,947
Десет.

675
00:59:33,115 --> 00:59:34,074
Пет.

676
00:59:34,658 --> 00:59:35,951
Моля те, пич!

677
00:59:49,631 --> 00:59:50,632
Мамка му!

678
00:59:52,926 --> 00:59:54,595
Не мърдай! Полиция!

679
01:00:00,767 --> 01:00:01,768
Мамка му!

680
01:00:07,983 --> 01:00:09,985
Аз направих грешка
и ти направи грешка.

681
01:00:10,068 --> 01:00:11,195
Спираме дотук.

682
01:00:12,029 --> 01:00:13,614
Но ако те видя отново,

683
01:00:15,782 --> 01:00:17,993
ще стане страшно. Ясно?

684
01:00:19,870 --> 01:00:21,788
Считай, че си предупреден.

685
01:00:21,872 --> 01:00:22,873
Сега ще те вдигна.

686
01:01:14,675 --> 01:01:15,676
Мамка му!

687
01:01:16,426 --> 01:01:17,886
Оставете ме на мира!

688
01:02:00,762 --> 01:02:01,847
Какво?

689
01:03:21,218 --> 01:03:22,219
По дяволите!

690
01:03:53,834 --> 01:03:54,835
По дяволите!

691
01:03:56,503 --> 01:03:57,671
Мамка му! "Уилоу".

692
01:04:02,176 --> 01:04:03,343
Боже! Мамка му!

693
01:04:05,888 --> 01:04:07,306
Съжалявам!

694
01:04:12,644 --> 01:04:13,645
Ехо?

695
01:04:18,525 --> 01:04:19,526
Добре ли сте?

696
01:04:53,894 --> 01:04:55,145
Какво?

697
01:05:52,160 --> 01:05:54,121
Съжалявам! Мамка му!

698
01:05:54,204 --> 01:05:55,163
Съжалявам!

699
01:05:55,664 --> 01:05:56,665
Мамка му!

700
01:05:57,374 --> 01:06:00,127
Какво става, мамка му?

701
01:06:05,632 --> 01:06:06,633
Мамка му!

702
01:06:10,470 --> 01:06:12,556
По дяволите! Боклуци!

703
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
Мамка му! Боже!

704
01:06:24,776 --> 01:06:26,278
По дяволите!

705
01:06:27,654 --> 01:06:29,907
Мамка му! Моля те!

706
01:06:30,616 --> 01:06:31,575
Мамка му!

707
01:06:48,342 --> 01:06:50,052
НАГРАДА 50 000 ДОЛАРА

708
01:06:55,140 --> 01:06:58,977
20, 40, 60, 80, 100.

709
01:06:59,937 --> 01:07:00,938
Ей!

710
01:07:10,614 --> 01:07:13,450
Обаждам се за наградата
от 50 хиляди за децата,

711
01:07:13,534 --> 01:07:14,910
защото знам къде са.

712
01:07:17,079 --> 01:07:19,206
Май бяха всичките. Бяха доста.

713
01:07:19,289 --> 01:07:22,584
Просто си стоят
в мазето на една къща. И…

714
01:07:22,668 --> 01:07:24,795
Не знам.
Стоят в мазето и не мърдат.

715
01:07:24,878 --> 01:07:28,006
Има и двама ненормални.
Шибана работа!

716
01:07:28,882 --> 01:07:31,426
Е, как ще стане?
Как ще си взема парите?

717
01:07:32,761 --> 01:07:35,013
Не, не съм… Говоря сериозно.

718
01:07:35,097 --> 01:07:36,932
Мога да ви покажа къде е.

719
01:07:37,474 --> 01:07:40,435
Но не искам да идвам.
Не може ли…

720
01:07:40,519 --> 01:07:42,855
Не може ли някой
да дойде с парите? Защото…

721
01:07:42,938 --> 01:07:45,107
Не обичам полицейски участъци.

722
01:07:45,190 --> 01:07:47,442
Побъркват ме. Имам фобия.

723
01:07:53,907 --> 01:07:54,908
Ей!

724
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
Какво ти казах? Мамка ти…

725
01:08:13,844 --> 01:08:16,345
"Какво ти казах, а?
Какво ти казах?

726
01:08:16,430 --> 01:08:18,515
Какво ти казах?
Аз съм голямо ченге…"

727
01:08:59,096 --> 01:09:00,682
Добре си, добре си.

728
01:09:00,765 --> 01:09:02,684
Това не беше истинско.
Не беше истинско.

729
01:09:02,768 --> 01:09:04,019
Спокойно, добре си.

730
01:09:35,843 --> 01:09:36,801
Мамка му!

731
01:09:40,013 --> 01:09:41,682
Копеле! Убоде ме!

732
01:09:41,765 --> 01:09:43,517
Не, съжалявам! Не беше нарочно.

733
01:09:43,600 --> 01:09:44,935
Не беше нарочно, съжалявам.

734
01:09:45,018 --> 01:09:46,645
Чака, чакай, чакай!

735
01:09:46,728 --> 01:09:48,981
Знам къде са децата.
Затова идвах в участъка.

736
01:09:49,064 --> 01:09:50,941
Шибан лъжец!
- Не лъжа.

737
01:09:51,024 --> 01:09:53,068
Кълна се! Знам къде са, кълна се!

738
01:09:53,151 --> 01:09:54,111
Къде?

739
01:09:55,237 --> 01:09:57,990
В една къща наблизо. В мазето.

740
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
Какво… Каква къща?

741
01:10:00,659 --> 01:10:03,537
Аз… Мога да ти покажа.
Не е далеч.

742
01:10:17,759 --> 01:10:18,844
Мамка му!

743
01:10:21,054 --> 01:10:22,055
Имаш ли СПИН?

744
01:10:24,600 --> 01:10:26,852
СПИН, задник! Имаш ли СПИН?

745
01:10:29,313 --> 01:10:30,314
Не мисля.

746
01:10:30,814 --> 01:10:32,274
Хепатит? Нещо гадно?

747
01:10:33,066 --> 01:10:35,068
Не знам нищо такова.

748
01:10:45,579 --> 01:10:47,998
Тъмната къща в края на улицата.

749
01:11:02,471 --> 01:11:03,472
Извинете, сър.

750
01:11:03,972 --> 01:11:05,349
Не искам да съм груб,

751
01:11:05,933 --> 01:11:09,269
но откъде да знам,
че няма да ми вземеш наградата?

752
01:11:12,689 --> 01:11:13,690
Сър?

753
01:11:15,859 --> 01:11:16,860
Сър?

754
01:11:17,986 --> 01:11:18,987
Полицай?

755
01:11:21,573 --> 01:11:22,574
Егати!

756
01:11:41,385 --> 01:11:42,553
Мамка му…

757
01:11:52,771 --> 01:11:53,939
Мамка му!

758
01:11:55,607 --> 01:11:56,775
Мамка му!

759
01:11:59,152 --> 01:12:02,406
Пусни ме оттук! По дяволите!

760
01:12:06,410 --> 01:12:07,661
Благодаря.

761
01:12:13,166 --> 01:12:14,334
Мамка му!

762
01:12:22,509 --> 01:12:24,511
Боже! Мамка му!

763
01:12:24,595 --> 01:12:26,471
Добре ли си? Господи, брато!

764
01:12:26,555 --> 01:12:28,307
Ей, пусни ме!

765
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Пусни ме! Пусни ме!

766
01:12:31,476 --> 01:12:32,728
Мамка му!

767
01:12:32,811 --> 01:12:35,480
Помощ! Някой да ми помогне!

768
01:12:38,275 --> 01:12:40,569
МАРКЪС

769
01:12:40,652 --> 01:12:42,905
Казвам ти, Маркъс.
Видях с очите си.

770
01:12:42,988 --> 01:12:47,075
В тази къща става нещо
много, много нередно.

771
01:12:47,159 --> 01:12:49,369
Отиди там и виж сам.
- Джъстин, престани.

772
01:12:49,453 --> 01:12:50,829
Казвам ти го направо.

773
01:12:50,913 --> 01:12:54,499
Последните два месеца
бяха травматични за Алекс,

774
01:12:54,583 --> 01:12:56,668
както и за теб.
- Маркъс…

775
01:12:56,752 --> 01:12:58,962
Ще ти направя услуга

776
01:12:59,046 --> 01:13:01,006
и ще забравя за този разговор.

777
01:13:01,089 --> 01:13:04,468
Когато става въпрос за дете,
си длъжен по закон…

778
01:13:04,551 --> 01:13:07,221
Джъстин!
- …да уведомиш Социалните.

779
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
По закон!

780
01:13:08,388 --> 01:13:09,806
Така ли ще си говорим?

781
01:13:10,807 --> 01:13:12,392
Искаш да ме притиснеш?

782
01:13:12,476 --> 01:13:14,811
Просто отиди там, Маркъс.
Направи го.

783
01:13:14,895 --> 01:13:18,649
Нямам право
да правя посещения по домовете.

784
01:13:18,732 --> 01:13:20,734
Ти отговаряш за децата.
Длъжен си.

785
01:13:21,485 --> 01:13:22,653
Ето какво ще направя.

786
01:13:22,736 --> 01:13:25,697
Ще поканя родителите на разговор.

787
01:13:25,781 --> 01:13:28,242
Ще ги извикам в училище.

788
01:13:28,325 --> 01:13:29,952
Така става ли?

789
01:13:30,035 --> 01:13:32,538
Да, благодаря ти. Оценявам го.

790
01:13:32,621 --> 01:13:35,040
Радвам си, че си доволна.
Дочуване.

791
01:13:38,335 --> 01:13:39,336
Да.

792
01:13:42,172 --> 01:13:43,715
Срещата ти за 14:00 е тук.

793
01:13:43,799 --> 01:13:44,925
Добре.

794
01:13:48,554 --> 01:13:51,306
Покани ги, Мардж.

795
01:13:53,976 --> 01:13:55,102
Заповядайте, госпожо.

796
01:14:08,740 --> 01:14:11,243
Директор Милър, аз съм Гладис.

797
01:14:12,369 --> 01:14:14,496
Да, здравейте.

798
01:14:15,038 --> 01:14:16,039
Заповядайте.

799
01:14:16,790 --> 01:14:18,208
Седнете, моля.

800
01:14:18,292 --> 01:14:19,334
Благодаря.

801
01:14:25,174 --> 01:14:26,175
Благодаря, Мардж.

802
01:14:30,470 --> 01:14:32,806
Благодаря ви, че дойдохте. Аз…

803
01:14:33,432 --> 01:14:36,143
Знам, че напоследък
бяхте обект на внимание.

804
01:14:36,226 --> 01:14:38,770
Със сигурност нежелано.

805
01:14:38,854 --> 01:14:41,148
Дойдох с удоволствие.
Няма проблем.

806
01:14:41,231 --> 01:14:42,941
Добре. Простете ми…

807
01:14:43,025 --> 01:14:44,818
Не сме се срещали, нали?

808
01:14:45,569 --> 01:14:46,945
Не мисля.

809
01:14:47,029 --> 01:14:48,572
Добре…

810
01:14:48,655 --> 01:14:52,242
Защото съм сигурен,
че щях да ви запомня.

811
01:14:52,910 --> 01:14:55,287
Познавам бащата на Алекс.

812
01:14:55,370 --> 01:14:56,914
Аз съм леля на Алекс.

813
01:14:56,997 --> 01:14:58,498
По-голяма сестра на майка му.

814
01:14:58,582 --> 01:15:01,835
Добре.
Значи не сте законен настойник.

815
01:15:01,919 --> 01:15:04,505
Не. Той си има родители.

816
01:15:04,588 --> 01:15:06,840
Добре. Ами…

817
01:15:06,924 --> 01:15:11,887
Съжалявам, Гладис,
но трябва да говоря с родителите.

818
01:15:13,847 --> 01:15:15,849
Съжалявам, че трябва да го кажа,

819
01:15:15,933 --> 01:15:18,810
но родителите му
напоследък не се чувстват добре.

820
01:15:18,894 --> 01:15:21,855
Аз им помагам
да се грижат за Алекс.

821
01:15:22,481 --> 01:15:23,565
Звучи сериозно.

822
01:15:24,233 --> 01:15:26,401
О, не! Нищо сериозно.
Не е смъртоносно.

823
01:15:26,485 --> 01:15:28,028
Лека охтика.

824
01:15:28,111 --> 01:15:29,613
"Лека охтика"?

825
01:15:30,322 --> 01:15:31,156
Да.

826
01:15:31,990 --> 01:15:33,325
Знаете ли…

827
01:15:33,408 --> 01:15:36,912
Съжалявам, но не знам
какво означава това.

828
01:15:37,412 --> 01:15:40,249
Мислех, че от охтика
са боледували в Дивия Запад.

829
01:15:42,668 --> 01:15:44,586
Това не е ли туберкулоза?

830
01:15:44,670 --> 01:15:49,258
Знаете ли, те не са толкова зле,
но не могат да излизат.

831
01:15:50,926 --> 01:15:53,679
Надявах се да говоря с тях лично,

832
01:15:54,805 --> 01:15:56,139
защото проблемът е,

833
01:15:56,682 --> 01:15:59,935
че определена личност е загрижена
за здравето на детето.

834
01:16:00,018 --> 01:16:04,231
За съжаление, трябва да се срещна
със законен настойник.

835
01:16:04,314 --> 01:16:06,608
И няма друг вариант.

836
01:16:06,692 --> 01:16:09,444
Трябва да говоря лично с родителите.

837
01:16:09,528 --> 01:16:10,946
О, боже!

838
01:16:11,029 --> 01:16:13,782
Мога да дойда у тях,
ако ще е по-лесно.

839
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
Опитвам се да не намесвам Социалните.

840
01:16:17,327 --> 01:16:18,871
Истината е…
- Социалните?

841
01:16:18,954 --> 01:16:21,081
…че не съм убеден, че има проблем.

842
01:16:21,164 --> 01:16:22,708
Кой подаде сигнала?

843
01:16:23,500 --> 01:16:25,544
Нямам право да ви кажа.

844
01:16:28,130 --> 01:16:30,048
Това е много неприятно.

845
01:16:30,132 --> 01:16:33,468
Мравката е загубила
свободната си воля.

846
01:16:34,845 --> 01:16:39,099
Тя се движи по заповедите
на чужд мозък.

847
01:16:41,268 --> 01:16:44,688
Накрая мравката умира.
- Вкуснотия!

848
01:16:44,771 --> 01:16:45,814
Заповядай.

849
01:16:48,442 --> 01:16:52,738
А паразитната гъба продължава
да се храни от тялото й.

850
01:16:52,821 --> 01:16:54,239
Това е отвратително.

851
01:16:57,868 --> 01:16:59,870
След това гъбата цъфти.

852
01:17:01,663 --> 01:17:04,374
Големите цветове
разпръсват нови спори…

853
01:17:04,458 --> 01:17:05,459
Кой може да е?

854
01:17:08,086 --> 01:17:11,131
…които ще открият нови мравки.

855
01:17:18,472 --> 01:17:20,307
Слава богу, че сте у дома!
- Кой е?

856
01:17:21,141 --> 01:17:24,853
Съжалявам, че идвам в неделя.
Ще ми простите ли?

857
01:17:24,937 --> 01:17:26,230
Ние ще обядваме.

858
01:17:26,313 --> 01:17:28,899
Автобусът е с променен маршрут.

859
01:17:28,982 --> 01:17:30,901
А аз разбрах твърде късно,

860
01:17:32,402 --> 01:17:34,404
че чакам на грешния ъгъл.

861
01:17:34,488 --> 01:17:38,575
Когато го разбрах,
вече беше твърде късно.

862
01:17:38,659 --> 01:17:42,454
Дойдох пеша през целия град.

863
01:17:42,538 --> 01:17:43,997
Съжалявам да го чуя…

864
01:17:44,081 --> 01:17:48,752
Аз съжалявам, скъпи.
Но направо ще припадна.

865
01:17:51,755 --> 01:17:53,590
Може ли малко вода?

866
01:17:54,925 --> 01:17:55,926
Страхувам се, че…

867
01:17:56,009 --> 01:17:58,220
Разбира се, че може.

868
01:17:58,303 --> 01:18:00,973
Много благодаря!
- Моментът не е…

869
01:18:01,056 --> 01:18:02,850
Аз съм Гладис. Приятно ми е.

870
01:18:02,933 --> 01:18:03,934
Здравейте.

871
01:18:05,686 --> 01:18:08,230
Каква страхотна къща!

872
01:18:08,313 --> 01:18:13,569
Жираф, зелена китайска…
Това със сигурност е оригинал.

873
01:18:13,652 --> 01:18:15,571
И кухнята е прекрасна.

874
01:18:15,654 --> 01:18:19,157
Чисти, бели шкафчета.
Направо ви завиждам.

875
01:18:20,993 --> 01:18:23,287
Чуйте ме.
Знам, че ви притеснявам,

876
01:18:23,370 --> 01:18:27,082
но трябва да поговорим
за вчерашния ни разговор.

877
01:18:29,793 --> 01:18:31,295
Маркъс, дай й чаша.

878
01:18:31,378 --> 01:18:33,046
Предпочитам купа.

879
01:18:35,132 --> 01:18:36,133
Купа?

880
01:18:36,216 --> 01:18:38,719
Да, купа. Имам такава странност.

881
01:18:38,802 --> 01:18:40,888
Дори не се опитвам да я обясня.

882
01:18:43,891 --> 01:18:46,768
Купа с вода. Добре.

883
01:18:46,852 --> 01:18:47,936
Благодаря.

884
01:18:48,020 --> 01:18:50,480
Говорих с бащата на Алекс,

885
01:18:50,564 --> 01:18:52,399
който е много болен.

886
01:18:52,482 --> 01:18:54,651
Но добрата новина е,

887
01:18:54,735 --> 01:18:58,488
че ще дойде в понеделник,
за да изясните всичко.

888
01:18:59,573 --> 01:19:02,492
Оценявам го, но няма нужда.

889
01:19:02,576 --> 01:19:04,912
И няма нужда
да уведомявате властите, нали?

890
01:19:04,995 --> 01:19:05,829
Това…

891
01:19:06,538 --> 01:19:07,831
Да, разбира се.

892
01:19:07,915 --> 01:19:10,167
Още не сте ги уведомили, нали?

893
01:19:10,250 --> 01:19:13,045
Гладис, страхувам се,
че се налага…

894
01:19:15,422 --> 01:19:17,132
Това моята лента ли е?

895
01:19:19,718 --> 01:19:21,929
Още не си ги уведомил, нали?

896
01:19:22,971 --> 01:19:24,806
Не, не съм. Какво е това?

897
01:19:27,392 --> 01:19:28,393
Господи!

898
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
Опа! Виж какво направих. Боже!

899
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
Защо го направи?

900
01:19:32,606 --> 01:19:34,733
Без да искам, разбира се.

901
01:19:34,816 --> 01:19:36,944
Леле! Тече доста кръв.

902
01:19:37,027 --> 01:19:38,111
Тери, донеси спирта

903
01:19:38,195 --> 01:19:39,655
и аптечката.
- Добре.

904
01:19:39,738 --> 01:19:42,074
Не, не… Това са глупости.

905
01:19:42,157 --> 01:19:44,660
Дай ми един парцал, скъпи.

906
01:19:53,794 --> 01:19:54,878
Отряза от косата ми!

907
01:19:54,962 --> 01:19:57,965
Звъня в полицията.
- Маркъс, тя отряза от косата ми!

908
01:19:58,048 --> 01:20:00,342
Маркъс, какво направи тя?

909
01:20:11,812 --> 01:20:12,771
Маркъс?

910
01:20:16,775 --> 01:20:17,776
Маркъс?

911
01:20:50,142 --> 01:20:51,143
О…

912
01:22:09,096 --> 01:22:10,138
Виж!

913
01:22:12,474 --> 01:22:13,851
Какво правиш?

914
01:22:17,813 --> 01:22:18,772
Господи!

915
01:22:26,613 --> 01:22:28,407
Просто помисли за децата.

916
01:22:28,490 --> 01:22:30,075
Мислиш само за себе си!
- Маркъс?

917
01:22:30,158 --> 01:22:31,368
Сега ще поговорим…

918
01:22:52,055 --> 01:22:53,056
Не ставай!

919
01:22:55,726 --> 01:22:57,144
Ей! Спри! Не!

920
01:22:58,562 --> 01:22:59,563
Господи!

921
01:23:00,439 --> 01:23:02,441
Моля ви, помогнете ми!

922
01:23:02,524 --> 01:23:03,525
Господи! Не!

923
01:23:11,783 --> 01:23:12,618
О, боже!

924
01:23:20,876 --> 01:23:22,002
Ей!

925
01:23:24,838 --> 01:23:25,839
Боже…

926
01:23:34,973 --> 01:23:37,226
Махай се от магазина ми!
- Помогни ми!

927
01:24:01,959 --> 01:24:03,001
Мамка му!

928
01:24:09,883 --> 01:24:10,884
Копеле!

929
01:24:21,812 --> 01:24:23,814
Хайде, боклук такъв!

930
01:25:27,586 --> 01:25:28,587
Добре ли си?

931
01:25:29,713 --> 01:25:31,673
Мисля, че да.

932
01:25:32,466 --> 01:25:33,467
Само…

933
01:25:34,593 --> 01:25:35,594
Драскотини.

934
01:25:36,303 --> 01:25:37,304
А ти?

935
01:25:39,348 --> 01:25:40,349
Същото.

936
01:25:41,850 --> 01:25:43,352
Искам да ти благодаря.

937
01:25:43,435 --> 01:25:45,020
Не, искам! Благодаря ти.

938
01:25:47,439 --> 01:25:48,398
Няма проблем.

939
01:25:48,982 --> 01:25:50,442
Какво ми оставаше?

940
01:25:53,195 --> 01:25:54,488
Той беше полудял.

941
01:25:55,447 --> 01:25:58,659
Когато говорихме по телефона,
си беше добре.

942
01:25:58,742 --> 01:26:00,202
Наистина.

943
01:26:02,329 --> 01:26:05,415
Не бях виждала подобно нещо.

944
01:26:06,500 --> 01:26:07,459
Аз съм виждал.

945
01:26:08,335 --> 01:26:09,670
Какви ги говориш?

946
01:26:11,046 --> 01:26:13,507
Виждал съм и друг да тича така.

947
01:26:17,553 --> 01:26:18,804
Може ли да ти покажа нещо?

948
01:26:20,138 --> 01:26:23,016
Малкото им момиченце
е тичало по същия начин.

949
01:26:23,100 --> 01:26:25,352
Същата поза, същият устрем.

950
01:26:25,435 --> 01:26:28,188
Точно както тичаше Маркъс.

951
01:26:28,272 --> 01:26:29,648
Беше превърнат в оръжие.

952
01:26:29,731 --> 01:26:32,901
Самонасочваща се ракета.
И мишената беше ти.

953
01:26:33,694 --> 01:26:36,321
Виж тук. Това е моята къща.

954
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Къщата на Бейли Креймър.

955
01:26:38,073 --> 01:26:40,200
Ако предположим,
че са тичали направо

956
01:26:40,284 --> 01:26:42,286
към някаква цел

957
01:26:42,369 --> 01:26:44,663
и целта на двамата
е била една и съща,

958
01:26:44,746 --> 01:26:47,332
линиите се пресичат някъде тук.

959
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Господи!

960
01:26:48,333 --> 01:26:50,586
Тук трябва да има нещо.
- Алекс.

961
01:26:51,170 --> 01:26:52,004
Какво?

962
01:26:52,713 --> 01:26:55,090
Алекс Лили живее в тази къща.

963
01:26:59,303 --> 01:27:00,971
АЛЕКС

964
01:27:01,054 --> 01:27:04,224
Кой друг ще ми даде
пример за паразит?

965
01:27:04,766 --> 01:27:05,767
Кой?

966
01:27:06,727 --> 01:27:08,478
Лиса?
- Тения.

967
01:27:08,562 --> 01:27:10,772
Тения! Много добре.

968
01:27:10,856 --> 01:27:12,441
Доста гадно, нали?

969
01:27:12,524 --> 01:27:16,069
Тенията живее в червата ти
и яде храната ти.

970
01:27:20,657 --> 01:27:21,867
Престани.

971
01:27:21,950 --> 01:27:22,951
"Престани."

972
01:27:24,369 --> 01:27:25,412
"Престани."

973
01:27:26,747 --> 01:27:27,789
"Престани."

974
01:27:29,041 --> 01:27:30,042
"Престани."

975
01:27:46,558 --> 01:27:47,726
Как си, Акс Мен?

976
01:27:50,687 --> 01:27:53,023
Говори, Акс Мен.
Как мина училището?

977
01:27:53,941 --> 01:27:56,902
Добре.
- Целуна ли някой супермодел?

978
01:27:56,985 --> 01:27:57,986
Не.

979
01:27:58,070 --> 01:27:59,738
Не? Добре.

980
01:28:01,448 --> 01:28:03,492
Днес е голямата вечер, приятел.

981
01:28:04,076 --> 01:28:06,537
Пристига Гладис -
лелята на майка ти.

982
01:28:08,163 --> 01:28:10,499
Защо трябва да живее у нас?

983
01:28:11,124 --> 01:28:13,126
Вече говорихме за това.

984
01:28:13,710 --> 01:28:17,673
Болна е и няма къде да отиде.

985
01:28:19,424 --> 01:28:21,426
Но аз не я познавам.

986
01:28:22,052 --> 01:28:24,096
Знам. Аз също не я познавам.

987
01:28:24,805 --> 01:28:27,683
Честно казано,
и майка ти не я познава добре.

988
01:28:27,766 --> 01:28:31,144
Но тя е от семейството,
а семейството е важно.

989
01:28:32,062 --> 01:28:33,564
Трябва да си помагаме.

990
01:28:34,314 --> 01:28:35,899
Намерих едно хлапе.

991
01:28:36,400 --> 01:28:39,528
Мъжете ми се прибраха.

992
01:28:39,611 --> 01:28:40,946
Здравей.
- Здравей.

993
01:28:41,029 --> 01:28:42,781
Добре ли мина в училище?

994
01:28:42,865 --> 01:28:44,616
Да.
- Добре.

995
01:28:45,200 --> 01:28:47,119
Искам да подредя къщата

996
01:28:47,202 --> 01:28:48,745
преди да дойде леля Гладис.

997
01:28:48,829 --> 01:28:52,124
Моля те, подреди си стаята,
преди да започнеш с домашните.

998
01:28:52,207 --> 01:28:54,168
Тя няма да влиза в стаята ми, нали?

999
01:28:54,918 --> 01:28:58,463
Искам къщата да е подредена.
А това включва и стаята ти.

1000
01:28:59,423 --> 01:29:02,634
Знам! Ужасно е
да подреждаш след себе си.

1001
01:29:30,329 --> 01:29:31,538
Добре ли е?

1002
01:29:38,212 --> 01:29:40,130
Здравей! Влизай!

1003
01:29:40,214 --> 01:29:42,174
Държиш ли вратата?
- Да.

1004
01:29:42,257 --> 01:29:44,051
Още едно стъпало.

1005
01:29:55,771 --> 01:29:58,440
Изглежда доста зле.

1006
01:29:58,524 --> 01:30:00,108
Не знам дали тук е мястото…

1007
01:30:00,192 --> 01:30:02,152
Или тук, или на улицата, Стивън.

1008
01:30:02,236 --> 01:30:05,739
Знаеш, че къщата ни,
не е хоспис, скъпа.

1009
01:30:05,822 --> 01:30:06,865
Знам го. Знам.

1010
01:30:06,949 --> 01:30:08,825
Не сме подготвени за такова нещо.

1011
01:30:08,909 --> 01:30:11,119
Не сме я виждали от 15 години.

1012
01:30:11,203 --> 01:30:12,621
Дори не дойде на сватбата ни.

1013
01:30:12,704 --> 01:30:16,375
Мама би го направила за нея,
затова ще го направя и аз.

1014
01:30:16,458 --> 01:30:19,002
И ще оценя помощта ти,
ако случайно решиш…

1015
01:30:19,545 --> 01:30:21,588
Алекс, скъпи, какво правиш?

1016
01:30:21,672 --> 01:30:22,798
Гладен съм.

1017
01:30:22,881 --> 01:30:24,383
Гладен си? Добре.

1018
01:30:24,466 --> 01:30:28,345
Слез долу, нахрани се
и си измий зъбите. Вече е 7:30.

1019
01:30:28,428 --> 01:30:31,056
И не вдигай шум.
Леля ти Гладис спи.

1020
01:31:24,484 --> 01:31:26,612
Колко време ще остане у нас?

1021
01:31:29,072 --> 01:31:30,532
Трудно е да се каже.

1022
01:31:31,617 --> 01:31:33,785
Май не се възстановява.

1023
01:31:35,078 --> 01:31:37,289
Значи ще остане завинаги?

1024
01:31:37,372 --> 01:31:38,624
Не.

1025
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
Не мисля, че ще е повече от месец.

1026
01:31:55,933 --> 01:31:57,851
До скоро, приятел.
- До скоро.

1027
01:31:57,935 --> 01:31:59,937
Ще те взема в 14:00.
- Чао.

1028
01:32:00,020 --> 01:32:00,854
Чао.

1029
01:32:00,938 --> 01:32:02,606
Обичам те.
- И аз.

1030
01:32:03,357 --> 01:32:06,485
КОЛКО Е ЧАСЪТ?

1031
01:32:06,568 --> 01:32:08,529
Времето изтече.
Пуснете моливите.

1032
01:32:09,863 --> 01:32:11,114
Матю!

1033
01:32:11,198 --> 01:32:14,159
Казахте да пуснем моливите.
- Матю, излез!

1034
01:32:14,243 --> 01:32:15,452
Алекс, добре ли си?

1035
01:32:15,536 --> 01:32:16,912
Добре съм.

1036
01:32:16,995 --> 01:32:19,206
Хайде, Матю! Вземи си раницата.

1037
01:32:19,957 --> 01:32:22,209
Пошегувах се. Боже!

1038
01:32:43,605 --> 01:32:45,732
Автобуса ли изпусна, синко?
- Няма проблем.

1039
01:32:45,816 --> 01:32:46,817
Сигурен ли си?

1040
01:33:36,033 --> 01:33:40,746
Мамо, татко, къде бяхте?

1041
01:33:41,830 --> 01:33:44,917
Здрасти, Акс Мен.
Как мина училището?

1042
01:33:46,251 --> 01:33:47,252
Какво има?

1043
01:33:48,003 --> 01:33:49,171
Алекс?

1044
01:33:50,464 --> 01:33:52,257
Добре дошъл у дома.

1045
01:33:53,133 --> 01:33:54,635
Как си, миличък?

1046
01:33:57,179 --> 01:33:58,805
Дай да те видя!

1047
01:33:58,889 --> 01:34:01,808
Не съм те виждала
откакто беше малко бебе.

1048
01:34:01,892 --> 01:34:03,227
Какво им е на нашите?

1049
01:34:03,310 --> 01:34:05,854
Нищо, миличък. Добре са.

1050
01:34:05,938 --> 01:34:07,147
Мамо!

1051
01:34:09,024 --> 01:34:11,985
Здравей. Как мина училището?

1052
01:34:12,069 --> 01:34:14,863
Виждаш ли?
Казах ти, че е добре. Спокойно.

1053
01:34:17,115 --> 01:34:18,116
Алекс!

1054
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Не се дръж невъзпитано.

1055
01:34:21,745 --> 01:34:23,997
Защо не седнеш на масата?
Правя вечеря.

1056
01:34:24,081 --> 01:34:25,707
Не знаех какво искаш

1057
01:34:25,791 --> 01:34:27,793
и реших, че макарони със сирене…

1058
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
Татко!

1059
01:34:29,837 --> 01:34:32,005
Това беше, Алекс!

1060
01:34:32,089 --> 01:34:35,926
Качвай се горе,
измий си зъбите и си лягай.

1061
01:34:36,009 --> 01:34:37,052
Няма да вечеряш.

1062
01:34:40,430 --> 01:34:41,974
Не се шегувам, младежо.
Тръгвай!

1063
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
Ела. Седни.

1064
01:35:30,856 --> 01:35:31,857
Алекс…

1065
01:35:32,524 --> 01:35:33,567
Седни.

1066
01:35:39,364 --> 01:35:42,367
Не се тревожи за вашите.
Те си почиват.

1067
01:35:46,663 --> 01:35:50,000
Преди да отидеш на училище,
искам да ми обещаеш,

1068
01:35:50,083 --> 01:35:53,212
че няма да кажеш
на никого за мен.

1069
01:35:54,213 --> 01:35:56,548
Или за това
как си почиват родителите ти.

1070
01:36:00,177 --> 01:36:01,386
Чуваш ли ме, Алекс?

1071
01:36:08,352 --> 01:36:09,353
Гледай.

1072
01:36:23,534 --> 01:36:24,868
Гледаш ли?

1073
01:36:36,255 --> 01:36:37,506
Спри!

1074
01:36:38,632 --> 01:36:39,800
Спри, татко!

1075
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Алекс!

1076
01:36:52,604 --> 01:36:53,647
Седни.

1077
01:37:05,284 --> 01:37:07,494
Когато ти казвам,
че не трябва да говориш

1078
01:37:07,578 --> 01:37:10,455
за мен или родителите си,

1079
01:37:12,082 --> 01:37:15,377
разбираш какво ще стане,
ако го направиш, нали?

1080
01:37:18,714 --> 01:37:22,467
Мога да накарам родителите ти
да се наранят взаимно.

1081
01:37:25,721 --> 01:37:28,515
Мога да ги накарам
да се изядат, ако поискам.

1082
01:37:32,352 --> 01:37:34,021
Искам ли го, Алекс?

1083
01:37:36,648 --> 01:37:38,025
Вярваш ли ми?

1084
01:37:42,237 --> 01:37:45,949
Обещай, че няма да говориш
с никого за мен. Кажи го!

1085
01:37:47,451 --> 01:37:48,577
Обещавам.

1086
01:37:50,329 --> 01:37:51,705
Аз ще разбера, Алекс.

1087
01:37:54,917 --> 01:37:56,668
Отивай на училище с автобуса.

1088
01:38:56,353 --> 01:38:57,729
Днес не каза нищо.

1089
01:38:59,398 --> 01:39:00,399
Добро момче.

1090
01:39:01,859 --> 01:39:04,653
Трябва да нахраниш вашите.
В шкафа има супа.

1091
01:39:06,822 --> 01:39:08,490
Утре ще купиш още.

1092
01:39:10,200 --> 01:39:12,578
Пилешка супа "Кемпбъл"

1093
01:39:53,827 --> 01:39:54,995
Алекс…

1094
01:39:59,625 --> 01:40:00,626
Алекс?

1095
01:40:23,649 --> 01:40:24,942
Ела насам, миличък.

1096
01:40:36,328 --> 01:40:38,038
Аз съм много болна, Алекс.

1097
01:40:40,374 --> 01:40:42,125
Искаш ли вода?

1098
01:40:42,960 --> 01:40:44,545
Водата няма да ми помогне.

1099
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
Твърде болна съм за вода.

1100
01:40:48,590 --> 01:40:50,759
Болна съм от много дълго време.

1101
01:40:52,469 --> 01:40:53,887
Какво ще ти помогне?

1102
01:40:56,723 --> 01:40:59,643
Надявах се, че вашите
ще свършат работа,

1103
01:40:59,726 --> 01:41:02,396
но явно няма да стане.

1104
01:41:03,105 --> 01:41:05,190
Искаш ли да отидеш в болница?

1105
01:41:05,983 --> 01:41:08,068
Там няма да ми помогнат.

1106
01:41:13,657 --> 01:41:15,117
Но може би ти можеш.

1107
01:41:15,200 --> 01:41:16,451
Можеш да ми помогнеш.

1108
01:41:17,369 --> 01:41:18,370
Как?

1109
01:41:19,246 --> 01:41:20,414
Донеси от училище

1110
01:41:21,582 --> 01:41:25,085
по един предмет
на всеки от съучениците си.

1111
01:41:26,170 --> 01:41:27,337
Така може да стане.

1112
01:41:28,714 --> 01:41:30,299
Как ще ти помогне това?

1113
01:41:34,011 --> 01:41:36,138
Точно от това имам нужда.

1114
01:41:39,308 --> 01:41:41,810
А ако се оправиш,
ще си отидеш ли у дома?

1115
01:41:45,772 --> 01:41:47,274
Ако се оправя,

1116
01:41:49,610 --> 01:41:51,028
ще си отида у дома.

1117
01:42:18,764 --> 01:42:21,850
ЕМА - ЛИСА - КАРТЪР- МАТЮ

1118
01:42:52,005 --> 01:42:53,006
Алекс?

1119
01:42:54,967 --> 01:42:56,301
Какво правиш тук вътре?

1120
01:42:57,594 --> 01:42:59,137
Не ми се играеше.

1121
01:42:59,221 --> 01:43:01,181
И забравих нещо.

1122
01:43:02,641 --> 01:43:04,601
Чакай, чакай…

1123
01:43:08,063 --> 01:43:09,022
Добре ли си?

1124
01:43:09,690 --> 01:43:11,149
Да.
- Да?

1125
01:43:12,109 --> 01:43:14,778
Напоследък си доста тих.

1126
01:43:15,445 --> 01:43:16,613
По-тих от обичайното.

1127
01:43:17,281 --> 01:43:18,282
Как си?

1128
01:43:18,866 --> 01:43:21,326
Добре съм.
Просто забравих нещо.

1129
01:43:22,244 --> 01:43:23,245
Спокойно.

1130
01:43:25,372 --> 01:43:26,832
Алекс, знаеш,

1131
01:43:26,915 --> 01:43:31,461
че ако искаш да говориш
с някого, аз съм тук.

1132
01:43:33,046 --> 01:43:34,256
Знаеш ли го?

1133
01:43:34,339 --> 01:43:35,424
Да.

1134
01:43:35,507 --> 01:43:37,759
Можеш да говориш с мен за всичко.

1135
01:43:41,263 --> 01:43:42,639
Искам да изляза.

1136
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
Добре, върви да си играеш.

1137
01:44:43,825 --> 01:44:45,035
Какво правиш?

1138
01:46:33,227 --> 01:46:34,228
Не…

1139
01:46:44,029 --> 01:46:46,281
Стивън получи удар наскоро

1140
01:46:46,365 --> 01:46:48,158
и не може да говори.

1141
01:46:48,242 --> 01:46:50,786
Засега аз се грижа за семейството.

1142
01:46:51,328 --> 01:46:53,038
Радвам се, че сте тук.

1143
01:46:53,121 --> 01:46:55,249
Алекс, как си, приятел?

1144
01:46:55,332 --> 01:46:56,583
Добре съм.

1145
01:46:56,667 --> 01:47:00,128
Ще ти зададем няколко въпроса
за онова, което стана в училище.

1146
01:47:02,464 --> 01:47:04,299
Утре тук ще дойдат хора.

1147
01:47:05,926 --> 01:47:07,803
Ще претърсят къщата

1148
01:47:12,516 --> 01:47:14,268
и трябва да сме готови.

1149
01:47:33,745 --> 01:47:35,205
Детектив, влизайте!

1150
01:47:35,289 --> 01:47:36,290
Добро утро, г-це Лили.

1151
01:47:36,373 --> 01:47:37,541
Как сте?
- Отлично.

1152
01:47:37,624 --> 01:47:39,376
Радвам се да ви видя.
- Аз също.

1153
01:47:39,459 --> 01:47:41,086
Помните ли детектив Колбер?
- О, да.

1154
01:47:41,170 --> 01:47:44,923
Ще отделим няколко минути,
за да разгледаме къщата

1155
01:47:45,007 --> 01:47:47,801
и да видим в каква среда
живее Алекс.

1156
01:47:47,885 --> 01:47:51,346
Да получим представа
за отношенията в семейството.

1157
01:47:51,430 --> 01:47:53,599
Добре!
- Благодаря.

1158
01:47:53,682 --> 01:47:54,683
И…

1159
01:47:54,766 --> 01:47:56,602
Здравей, Алекс. Как си днес?

1160
01:47:57,644 --> 01:48:00,689
Днес е малко тих.
- Така е.

1161
01:48:37,059 --> 01:48:39,853
ПОЛИЦИЯ

1162
01:49:05,128 --> 01:49:06,213
Ехо?

1163
01:49:15,013 --> 01:49:17,182
Събери си нещата, Алекс.
Утре заминаваме.

1164
01:49:20,352 --> 01:49:21,979
Не престъпвай солта.

1165
01:49:54,970 --> 01:49:57,389
Ченгетата са тук.
Какво означава това?

1166
01:49:59,766 --> 01:50:00,809
Не знам.

1167
01:50:02,144 --> 01:50:03,562
Да почукаме? Да си тръгнем?

1168
01:50:03,645 --> 01:50:05,105
Може да почукаме.

1169
01:50:05,606 --> 01:50:08,317
И какво ще кажем?
Как ще обясним?

1170
01:50:11,320 --> 01:50:13,322
Не знам. Просто…
- Някой излиза.

1171
01:50:14,948 --> 01:50:16,158
Какво е това?

1172
01:50:29,171 --> 01:50:30,214
Това ченгето ли е?

1173
01:50:31,548 --> 01:50:33,050
Това е Пол.

1174
01:50:33,133 --> 01:50:35,052
Познаваш ли го?
- Да.

1175
01:51:15,676 --> 01:51:16,677
Ехо?

1176
01:51:31,859 --> 01:51:32,860
Пол?

1177
01:51:46,206 --> 01:51:47,207
Пол,

1178
01:51:48,000 --> 01:51:49,626
какво правиш там?
- Чакай!

1179
01:52:35,714 --> 01:52:36,882
Мамка му! Мамка му!

1180
01:52:38,717 --> 01:52:39,927
Не се доближавай!

1181
01:52:49,978 --> 01:52:51,146
Пол…

1182
01:52:51,230 --> 01:52:52,356
Пол, спри!

1183
01:52:53,315 --> 01:52:54,316
Спри!

1184
01:53:18,632 --> 01:53:19,675
Боже!

1185
01:53:22,094 --> 01:53:23,345
По дяволите!

1186
01:53:41,572 --> 01:53:43,323
Проклет малък…

1187
01:54:25,282 --> 01:54:27,951
Пол, моля те!

1188
01:54:33,624 --> 01:54:34,625
Моля те!

1189
01:55:24,174 --> 01:55:25,175
Матю?

1190
01:55:26,760 --> 01:55:27,761
Матю!

1191
01:55:29,137 --> 01:55:30,138
Не.

1192
01:55:30,764 --> 01:55:31,723
Матю…

1193
01:55:33,225 --> 01:55:34,142
Не.

1194
01:56:05,841 --> 01:56:06,842
Матю?

1195
01:56:07,342 --> 01:56:08,385
Хайде!

1196
01:56:10,387 --> 01:56:11,430
Матю?

1197
01:56:13,307 --> 01:56:14,308
Кой…

1198
01:56:53,138 --> 01:56:55,182
Добре. Точно така.

1199
01:57:07,361 --> 01:57:09,571
Това е начинът.

1200
01:57:13,033 --> 01:57:14,201
О, не!

1201
01:58:00,163 --> 01:58:01,206
Господи!

1202
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
Пуснете ме! Пуснете ме!

1203
01:59:53,402 --> 01:59:54,361
Матю?

1204
02:00:17,009 --> 02:00:19,553
Скъпа, погледни!
Виж какво направиха с двора.

1205
02:00:19,636 --> 02:00:21,972
Джереми, стъклата са навсякъде.

1206
02:00:22,055 --> 02:00:23,807
Намери обувката й! Господи!

1207
02:00:23,891 --> 02:00:25,309
Боже! Боже!

1208
02:00:25,392 --> 02:00:27,102
Сега в кухнята има мъж!

1209
02:00:33,233 --> 02:00:34,276
Алекс?

1210
02:01:18,070 --> 02:01:19,071
Матю?

1211
02:01:31,250 --> 02:01:32,376
Намерих те.

1212
02:01:39,132 --> 02:01:42,386
Родителите на Алекс все още
се хранят със супа някъде.

1213
02:01:42,970 --> 02:01:44,263
Но не ги храни той.

1214
02:01:46,265 --> 02:01:49,142
Той живее в друг град с друга леля.

1215
02:01:50,477 --> 02:01:52,980
Чух, че тази е добра жена.

1216
02:01:55,399 --> 02:01:59,987
Всички деца от класа му
се върнаха при родителите си.

1217
02:02:01,989 --> 02:02:05,158
Някои от тях дори започнаха
да говорят отново тази година.

1218
02:03:39,336 --> 02:03:43,507
ОРЪЖИЯ

1219
02:08:07,855 --> 02:08:09,857
Превод Христо Христов

1220
02:08:13,944 --> 02:08:20,492
ОРЪЖИЯ



