1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,486 --> 00:00:28,862
هذه قصة حقيقية.

4
00:00:30,322 --> 00:00:33,116
وقعت أحداثها هنا في بلدتي قبل عامين.

5
00:00:34,409 --> 00:00:38,372
يلقى كثير من الناس حتفهم
بطرق غريبة للغاية في هذه القصة،

6
00:00:38,455 --> 00:00:41,583
لكنك لن تجد لذلك أثرًا
في الأخبار ولا في أي مصدر آخر،

7
00:00:41,667 --> 00:00:46,171
إذ استولى على الشرطة وكبار المسؤولين
في هذه البلدة خزي شديد

8
00:00:46,255 --> 00:00:49,883
لعجزهم عن حل لغزها،
فقرروا التستر على كل ما حدث.

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,470
غير أنك إن جئت إلى هنا وسألت أي شخص،

10
00:00:53,554 --> 00:00:56,849
فسيروي لك القصة نفسها
التي سأرويها لك الآن.

11
00:00:58,058 --> 00:01:00,477
تبدأ هذه القصة في مدرستي.

12
00:01:01,979 --> 00:01:05,607
تضم مدرسة "مايبروك" الابتدائية
الصفوف من رياض الأطفال حتى الصف الخامس.

13
00:01:07,359 --> 00:01:11,822
وكان يوم الأربعاء ذلك يومًا عاديًا
في صفوف المدرسة كلها.

14
00:01:12,656 --> 00:01:15,576
وكانت لديهم معلمة جديدة.

15
00:01:16,410 --> 00:01:19,079
كان اسمها "جاستين غاندي".

16
00:01:20,038 --> 00:01:24,501
وفي ذلك يوم،
كانت تمضي إلى صفّها كعادتها كل صباح.

17
00:01:25,711 --> 00:01:27,671
لكن ذلك اليوم لم يكن كغيره،

18
00:01:28,630 --> 00:01:31,216
فلم يحضر أي من طلابها اليوم.

19
00:01:32,634 --> 00:01:35,929
كان طلاب الصفوف الأخرى
في المدرسة جميعهم حاضرين،

20
00:01:36,013 --> 00:01:39,433
حتى الصف الثالث الآخر
الذي تدرّسه المعلمة "بيلت" كان مكتملًا.

21
00:01:40,642 --> 00:01:43,896
أما غرفة المعلمة "غاندي"
فكانت خالية تمامًا.

22
00:01:45,522 --> 00:01:48,233
ليس تمامًا.

23
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
حضر تلميذ واحد فقط.

24
00:01:51,195 --> 00:01:54,114
وكان اسمه "أليكس ليلي".

25
00:01:54,865 --> 00:01:59,912
وكان الطفل الوحيد من بين 18 طالبًا في صفّه
الذي حضر إلى المدرسة في ذلك اليوم.

26
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
أتعلم لماذا؟

27
00:02:03,540 --> 00:02:05,334
حضر ذلك الطفل وحده

28
00:02:05,959 --> 00:02:09,838
لأن في الليلة التي سبقت ذلك اليوم،
وتحديدًا عند الساعة 2:17 صباحًا،

29
00:02:09,922 --> 00:02:13,050
استيقظ كل طفل من الأطفال الآخرين،

30
00:02:13,133 --> 00:02:14,468
ونهض من فراشه،

31
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
ونزل إلى الطابق السفلي،

32
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
وفتح باب منزله الأمامي،

33
00:02:21,141 --> 00:02:24,478
ومشى في الفناء الأمامي واختفى في الظلام،

34
00:02:25,437 --> 00:02:28,899
ولم يعد قط.

35
00:04:04,203 --> 00:04:08,207
"ساعة التلاشي"

36
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
"الشرطة"

37
00:04:10,375 --> 00:04:14,213
كان جميع الآباء وموظفو المدرسة
في غاية الحزن والانزعاج.

38
00:04:15,547 --> 00:04:18,675
وقد علمت الشرطة
أن الأطفال خرجوا في الساعة 2:17 صباحًا،

39
00:04:19,426 --> 00:04:23,722
إذ أطلقت أجهزة الإنذار
في نحو نصف المنازل صفاراتها لحظة خروجهم.

40
00:04:27,226 --> 00:04:31,063
بل إن بعض الأطفال ظهروا
في تسجيلات التقطتها كاميرات منازل أخرى.

41
00:04:32,606 --> 00:04:36,401
لكن لم تظهر تلك الكاميرات
سوى الأطفال وهم يمشون نحو الظلام.

42
00:04:38,403 --> 00:04:40,614
لم تظهر إلى أين ذهبوا بعد ذلك.

43
00:04:43,450 --> 00:04:45,452
تحدثت الشرطة طويلًا إلى "أليكس".

44
00:04:47,329 --> 00:04:50,290
سألوه عن سبب ما فعله زملاؤه،

45
00:04:50,374 --> 00:04:52,167
لكنه أخبرهم بأنه لا يعلم شيئًا.

46
00:04:53,085 --> 00:04:55,170
سألوه إن كان هناك اتفاق مسبق،

47
00:04:55,254 --> 00:04:57,464
فقال إنه إن صح ذلك، فهو لم يسمع به قط.

48
00:04:58,674 --> 00:05:02,386
سألوه إن كان هناك مسلسل تلفازي
هرب فيه أحد الممثلين بهذه الطريقة،

49
00:05:03,387 --> 00:05:05,848
فقال إنه إن صح ذلك، فهو لم يشاهده قط.

50
00:05:07,599 --> 00:05:10,352
تحدثوا مرارًا أيضًا إلى السيدة "غاندي"،

51
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
لكنها لم تكن تعلم شيئًا
ولم يكن بوسعها أن تساعدهم.

52
00:05:15,107 --> 00:05:19,278
وأبقوا المدرسة مغلقة لما يقارب شهرًا كاملًا
بسبب التحقيقات الموسعة التي أُجريت فيها.

53
00:05:19,361 --> 00:05:20,904
"(مايبروك) صامدة"

54
00:05:20,988 --> 00:05:24,032
لكن اضطُروا مع مرور الوقت،
إلى إعادة فتح المدرسة

55
00:05:24,116 --> 00:05:27,286
ليتمكن الأطفال الذين لم يختفوا
من مواصلة تعلّمهم.

56
00:05:29,079 --> 00:05:33,125
وفي إحدى الليالي قبل إعادة فتحها،
عُقد اجتماع كبير في المدرسة.

57
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
حضره عدد من المرشدين النفسيين وغيرهم،

58
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
غالبًا لمساعدة الجميع على فهم
ما يشعرون به وعلى مشاركة أحزانهم.

59
00:05:44,136 --> 00:05:46,555
ومن هنا تبدأ القصة فعليًا.

60
00:05:49,850 --> 00:05:52,186
"(جاستين)"

61
00:05:52,269 --> 00:05:55,439
ما يهم هو ألّا نحكم على حزننا.

62
00:05:55,522 --> 00:05:57,941
قد تراودنا مشاعر لا نستهويها.

63
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
مشاعر أخرى غير الحزن.

64
00:06:00,944 --> 00:06:05,115
علينا أن نسمح لأنفسنا
بأن تساورنا مشاعر مثل الغضب.

65
00:06:06,241 --> 00:06:09,995
فالغضب مرحلة صحية جدًا من مراحل الحزن.

66
00:06:10,537 --> 00:06:13,457
وقد يبلغ ذروته في حالات الهجر تحديدًا.

67
00:06:13,540 --> 00:06:15,209
كثيرًا ما…

68
00:06:15,292 --> 00:06:16,210
ماذا يعني ذلك؟

69
00:06:16,752 --> 00:06:19,963
"يبلغ ذروته في حالات الهجر تحديدًا"؟

70
00:06:20,047 --> 00:06:22,257
أتقصد أنه علينا أن نغضب من "ماثيو"
بسبب ما حدث له؟

71
00:06:22,341 --> 00:06:23,842
أعني أنه لن يكون أمرًا غريبًا…

72
00:06:23,926 --> 00:06:27,095
قد ترى أن ما حدث كان هجرًا

73
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
لكنني لا أراه كذلك.

74
00:06:28,514 --> 00:06:32,059
أرى أن ما حدث ليس منطقيًا على الإطلاق.

75
00:06:32,142 --> 00:06:36,396
نتحدث عن 17 طفلًا في صفّ دراسي واحد.

76
00:06:36,480 --> 00:06:38,232
ما الذي حدث في هذا الصف؟

77
00:06:38,315 --> 00:06:40,984
ولماذا صفّها هي تحديدًا دونًا عن صفّ غيرها؟

78
00:06:41,068 --> 00:06:42,069
صحيح!

79
00:06:42,152 --> 00:06:44,446
أستشعر خليطًا من المشاعر هنا ولا بأس بذلك.

80
00:06:44,530 --> 00:06:48,492
اعذرني إذًا إن لم أرغب
في الاستماع إلى المزيد منك.

81
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
أريد أن أستمع إلى "جاستين غاندي".

82
00:06:50,869 --> 00:06:51,787
نعم.

83
00:06:51,870 --> 00:06:56,041
إنها هنا. أريد أن أعرف بالضبط
ما الذي كانت تفعله هناك.

84
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
كنت…

85
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
أولًا…

86
00:07:10,055 --> 00:07:15,060
أريد أن أعرب عن أسفي الشديد…

87
00:07:15,143 --> 00:07:16,728
عن كل ما حدث.

88
00:07:18,814 --> 00:07:22,818
أعلم أن الكلمات
تعجز عن التخفيف من وطأة ما حدث.

89
00:07:25,737 --> 00:07:30,450
الحقيقة أنني أريد إجابة ماسّة بقدركم جميعًا.

90
00:07:30,534 --> 00:07:32,786
- زال الستار. كاذبة!
- يا لها من حقيرة.

91
00:07:32,870 --> 00:07:34,079
أنا أحب أولئك الأطفال.

92
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
وأعرف…

93
00:07:38,584 --> 00:07:41,253
- وأعرف…
- نعلم أنك تعلمين تمامًا ما الذي يحدث.

94
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
أعرف أن… الأمر ليس…

95
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
لا بد أن تُسجن إلى أن تخبرنا بما حدث!

96
00:07:48,051 --> 00:07:50,762
هذا الكلام غير مقبول إطلاقًا.

97
00:07:50,846 --> 00:07:52,181
أتحدّث بجدية.

98
00:07:52,264 --> 00:07:55,475
المعلمة "غاندي" معنا هنا
لأنها من المتضررين من هذه الجريمة

99
00:07:55,559 --> 00:07:58,437
- وهي تتألم مثلنا تمامًا.
- إنك إما مهملة وإما متواطئة!

100
00:08:01,356 --> 00:08:03,775
أين أطفالنا أيتها المعلمة "غاندي"؟

101
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
هذا كاف. ليمنحنا الجميع مجالًا.

102
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
أرجوكم. كانت ليلتنا حافلة.

103
00:08:09,031 --> 00:08:12,201
نحتاج إلى أن ننام قليلًا
ونستيقظ غدًا بأذهان أصفى.

104
00:08:13,869 --> 00:08:18,498
هل لديك من يمكنك المبيت عنده هذه الليلة؟
أنصحك إذًا بالعودة إلى المنزل والبقاء فيه.

105
00:08:18,582 --> 00:08:20,250
قد تنقلب الأمور…

106
00:08:28,467 --> 00:08:30,886
"كحوليات (يو إس إيه)"

107
00:08:36,225 --> 00:08:38,644
عذرًا يا سيدتي،
أدّخر لأشتري تذكرة حافلة لأرى أخي.

108
00:08:38,727 --> 00:08:41,063
- هل معك أي فكة؟
- لا، للأسف.

109
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
"رقم غير معروف"

110
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
مرحبًا؟

111
00:09:27,484 --> 00:09:28,443
مرحبًا؟

112
00:09:32,197 --> 00:09:35,534
- من المتصل؟
- كوني حذرة لأن الليلة هي الليلة التي سأ…

113
00:09:38,996 --> 00:09:41,248
عذرًا يا آنسة،
أدّخر لأشتري تذكرة حافلة لأرى أخي.

114
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
- هل معك فكة؟
- لا، للأسف.

115
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
حسنًا، شكرًا لك.

116
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
أي شيء يفعله المستخدم،
يحاكيه منتج "زيبسترينغ".

117
00:10:35,719 --> 00:10:38,639
يتحرك الخيط بسرعة
تصل إلى 56 كيلومترًا في الساعة،

118
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
ورغم ذلك فهو آمن عند اللمس.

119
00:10:40,849 --> 00:10:44,561
شاهدوا هذه الخدعة يا "شاركس".
تُسمى الدوامة.

120
00:10:46,855 --> 00:10:48,315
وهذه تُسمى المفتاح اللولبي.

121
00:10:48,941 --> 00:10:50,859
أما هذه فهي خدعة العبور من فوق الخيط.

122
00:10:52,611 --> 00:10:53,904
وإليكم المفاجأة!

123
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
نقدّم لكم البوابة!

124
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
يتحرك خيط "زيبسترينغ" بسلاسة…

125
00:11:04,373 --> 00:11:05,415
مرحبًا؟

126
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
مرحبًا؟

127
00:11:23,725 --> 00:11:25,018
من الطارق؟

128
00:11:52,212 --> 00:11:54,173
يا ويلي! ما هذا؟

129
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
من بالخارج؟

130
00:12:00,721 --> 00:12:01,722
مرحبًا؟

131
00:12:09,521 --> 00:12:10,522
تبًا!

132
00:12:25,537 --> 00:12:28,457
"مشعوذة"

133
00:12:40,719 --> 00:12:44,223
سيظل تأمينك الصحي ساريًا،
وإن لم تمانعي قولي هذا،

134
00:12:45,057 --> 00:12:48,769
فهو يغطي عددًا كبيرًا
من أخصائيّي الصحة النفسية، وبعضهم…

135
00:12:48,852 --> 00:12:51,813
أحتاج إلى العمل ليس إلا.

136
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
أحتاج إلى أن أملأ أيامي بـ…

137
00:12:56,193 --> 00:12:58,237
نعم، أنا بحاجة إلى العمل، لذا…

138
00:12:58,862 --> 00:13:01,406
ما حدث الليلة الماضية يا "جاستين"
ما هو إلا دليل

139
00:13:01,490 --> 00:13:04,034
على أننا لدينا الكثير من الآباء العاطفيين.

140
00:13:04,660 --> 00:13:08,163
أظن أنه من الأفضل حاليًا
أن تبتعدي عن المدرسة

141
00:13:08,247 --> 00:13:11,124
إلى أن يُتاح للناس بعض الوقت
لترتيب أفكارهم.

142
00:13:13,627 --> 00:13:14,962
كيف حال "أليكس"؟ هل هو…

143
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
"أليكس" بخير.

144
00:13:16,505 --> 00:13:19,341
نُقل إلى صف المعلمة "بيلت"،

145
00:13:19,424 --> 00:13:22,719
ونُصحنا بأن أفضل ما يمكن تقديمه له
هو الحفاظ على روتينه المعتاد.

146
00:13:23,345 --> 00:13:25,305
وألّا نهز استقرار حياته قدر الإمكان.

147
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
أود التحدث إليه.

148
00:13:27,057 --> 00:13:30,185
سبق أن ناقشنا هذه المسألة. طلبك مرفوض.

149
00:13:30,269 --> 00:13:33,480
سأشعر بتحسن كبير إن تحدثت إليه.

150
00:13:33,564 --> 00:13:34,898
- قد قلتها بنفسك.
- ماذا؟

151
00:13:34,982 --> 00:13:37,442
هذه هي المشكلة. أنت من سيشعر بالتحسن.

152
00:13:37,526 --> 00:13:39,570
لقد خضع للتدقيق الصحفي.

153
00:13:39,653 --> 00:13:41,989
داهم المحققون منزله.

154
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
تعرّض لصدمة نفسية.

155
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
لنحاول وضع مصلحة "أليكس" أولًا، اتفقنا؟

156
00:13:46,118 --> 00:13:49,913
إن كنت تلمح إلى أنني لا أهتم
بـ"أليكس" وببقية الطلاب…

157
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
المسألة لا تتعلق باهتمامك من عدمه.

158
00:13:52,374 --> 00:13:57,045
إنما تتعلق بسلوكك المتكرر
في تجاوز الحدود المهنية مع الطلاب.

159
00:13:57,129 --> 00:13:59,464
ويلاه. تكرر أسطوانتك المشروخة.
لا أتجاوز حدودي.

160
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
تعلمين أن معانقة الطلبة لا تليق.

161
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
عانقت طفلًا باكيًا، فاحبسني.

162
00:14:04,928 --> 00:14:07,848
تعلمين أن توصيل الأطفال
إلى منازلهم ليس مهنيًا.

163
00:14:07,931 --> 00:14:09,016
ماذا؟ فاتتها الحافلة.

164
00:14:09,099 --> 00:14:11,143
- كانت تعيش بالقرب مني…
- ليس لائقًا.

165
00:14:12,895 --> 00:14:15,647
أعلم أن كل هذا نابع من حقيقة أنك تكترثين.

166
00:14:16,273 --> 00:14:18,692
وأعلم أنك لا تشكلين تهديدًا على الأطفال،

167
00:14:18,775 --> 00:14:20,194
لكن عليك أن تدركي

168
00:14:20,277 --> 00:14:22,905
أنك معلمة ولست أمًا.

169
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
شتان بينهما.

170
00:14:24,072 --> 00:14:27,451
ولهذا السبب
لا يُسمح لك التحدث إلى "أليكس ليلي".

171
00:14:31,663 --> 00:14:32,664
الأمر وما فيه…

172
00:14:34,833 --> 00:14:36,168
لم يتبق إلا أنا وهو.

173
00:14:43,926 --> 00:14:45,427
- مستحيل.
- انظروا.

174
00:15:07,533 --> 00:15:09,326
محال إزالتها، أليس كذلك؟

175
00:15:10,285 --> 00:15:12,829
نعم، بدأت أتلقّى مكالمات أيضًا.

176
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
- مكالمات تهديدية.
- حقًا؟

177
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
هل تظنين أن المتصل هو الفاعل؟

178
00:15:17,459 --> 00:15:19,920
لا أعلم. هذا محتمل.

179
00:15:20,003 --> 00:15:20,838
حسنًا…

180
00:15:21,380 --> 00:15:23,674
كائنًا من كان، الأفضل أن نحرر محضرًا.

181
00:15:24,466 --> 00:15:26,176
أرى أن الأطفال هم الفاعلون.

182
00:15:26,677 --> 00:15:30,264
كثيرًا ما كنت أفعل أشياءً كهذه
عندما كنت طالبًا.

183
00:15:30,347 --> 00:15:33,100
كنت أرمي ورق الحمّام على البيوت
وأقرع الأجراس وأهرب.

184
00:15:33,183 --> 00:15:37,521
لم أكتب "مشعوذة" على سيارة من قبل،
لكن أحد أصدقائي لطّخ إحدى…

185
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
مرحبًا!

186
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
هل يمكننا أن نتعانق؟

187
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
يمكننا أن نتعانق بالتأكيد. يا ويلي.

188
00:16:09,011 --> 00:16:10,470
ماذا أصاب يدك؟

189
00:16:10,554 --> 00:16:14,725
- مجرد حادث صغير في العمل. ليس بأمر جلل.
- أتريد مشروبًا؟

190
00:16:15,475 --> 00:16:16,602
بالتأكيد.

191
00:16:16,685 --> 00:16:17,686
"توني"؟

192
00:16:18,812 --> 00:16:19,771
"توني"؟

193
00:16:19,855 --> 00:16:21,648
سيأتي فورًا.

194
00:16:21,732 --> 00:16:24,443
- لا بأس. لست في عجلة من أمري.
- نعم.

195
00:16:26,653 --> 00:16:30,574
لم أتوقّع قدومك.

196
00:16:32,284 --> 00:16:34,453
سُررت لأنك راسلتني.

197
00:16:34,536 --> 00:16:37,372
كنت أفكر فيك كثيرًا…

198
00:16:37,456 --> 00:16:38,540
وأردت الاتصال بك،

199
00:16:38,624 --> 00:16:42,544
لكنني لم أكن أعلم إن كان ذلك
سيزيد الأمور سوءًا أو… لا أعرف…

200
00:16:42,628 --> 00:16:45,672
لست زهرة رقيقة

201
00:16:45,756 --> 00:16:48,008
تذبل لمجرد أن اسمك ظهر على هاتفي.

202
00:16:48,091 --> 00:16:49,885
- أعلم ذلك. لم أقصد…
- لذا، نعم.

203
00:16:50,427 --> 00:16:52,846
صديقي يريد مشروبًا يا "توني".

204
00:16:52,930 --> 00:16:54,097
مرحبًا.

205
00:16:55,307 --> 00:16:57,351
- نعم. اطلب مشروبًا.
- كيف حالك؟

206
00:16:57,434 --> 00:16:59,853
مرحبًا. سآخذ المياه الغازية.

207
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
- المياه الغازية؟
- نعم.

208
00:17:05,192 --> 00:17:07,152
حسنًا، لا بأس. لا يهم.

209
00:17:09,112 --> 00:17:10,696
كيف تسير الأمور إذًا؟ كيف حالك؟

210
00:17:11,281 --> 00:17:13,492
يظن الجميع أنني مشعوذة.

211
00:17:14,826 --> 00:17:16,203
لا أعتقد أن هذا صحيح.

212
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
اذهب وألق نظرة على سيارتي.

213
00:17:18,454 --> 00:17:19,998
آمل أنك لم تقودي إلى هنا.

214
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
لماذا تأمل أنني لم…

215
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
آمل أنك لم تقودي إلى هنا لأن…

216
00:17:24,086 --> 00:17:24,920
مهلًا…

217
00:17:26,380 --> 00:17:29,091
- بحقك يا "بول". لا تكن أحمقًا.
- لست أحمقًا.

218
00:17:29,174 --> 00:17:32,010
لست أحمقًا، إنما أنا قلق عليك…

219
00:17:32,094 --> 00:17:35,848
أتعلم شيئًا؟ لا يلزمني قلقك هذا.

220
00:17:35,931 --> 00:17:37,558
مفهوم؟ لست ثملة.

221
00:17:37,641 --> 00:17:39,393
حسنًا، فهمتك. أعتذر إليك.

222
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
هل خرب شخص ما سيارتك إذًا؟

223
00:17:47,818 --> 00:17:50,112
كتب كلمة "مشعوذة" عليها. لذا، نعم.

224
00:17:50,195 --> 00:17:55,075
ولمعلوماتك، يظن الجميع أنني مشعوذة.

225
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
لذا، نعم.

226
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
- إليك المياه الغازية.
- شكرًا.

227
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
هل تسمحين لي بـ…

228
00:18:07,087 --> 00:18:08,964
- تأنيبي بدافع الحب؟
- لا.

229
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
أود مشاركتك بعض الأفكار
كوني شخصًا يعرفك حق المعرفة.

230
00:18:13,844 --> 00:18:16,096
- أتسمحين لي؟
- نعم.

231
00:18:16,638 --> 00:18:19,725
حاولي الخروج من دوامة أفكارك هذه.

232
00:18:21,059 --> 00:18:24,229
لا يفكر الناس بك الآن، اتفقنا؟

233
00:18:24,313 --> 00:18:26,273
البلدة كلها ليست عدوّتك.

234
00:18:26,982 --> 00:18:28,942
أعتقد أنك مخطئ في ذلك.

235
00:18:29,026 --> 00:18:32,613
تميلين إلى تبنّي أسلوب المغلوبة على أمرها…

236
00:18:32,696 --> 00:18:35,949
- حسنًا.
- …وتعانين القليل من جنون الارتياب.

237
00:18:36,033 --> 00:18:38,493
وهناك شيء واحد
أعلم أنه لم ينفعك يومًا وهو هذا.

238
00:18:40,329 --> 00:18:41,747
ما هو؟ ماذا؟

239
00:18:43,749 --> 00:18:45,959
حفلة شفقة على النفس
مليئة بالوحدة والثمالة.

240
00:18:49,922 --> 00:18:51,048
لست وحيدة.

241
00:18:53,342 --> 00:18:54,426
أنت هنا.

242
00:18:58,805 --> 00:19:01,767
تفهمين قصدي جيدًا، فلن أبقى هنا.

243
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
هل تعلم "دونا" بوجودك هنا؟

244
00:19:05,395 --> 00:19:06,271
لا.

245
00:19:06,355 --> 00:19:07,940
- حقًا؟
- نعم.

246
00:19:08,023 --> 00:19:11,360
لسنا في علاقة حاليًا.

247
00:19:16,448 --> 00:19:17,699
ليس بالأمر الجلل.

248
00:19:21,912 --> 00:19:23,121
أنت سخيفة.

249
00:19:23,705 --> 00:19:25,958
تأملي نفسك. وجهك يشرق فرحًا.

250
00:19:28,210 --> 00:19:30,045
هيا. تناول كأسًا واحدة من الكحول معي.

251
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- لا يا "جاستين".
- هيا، أرجوك.

252
00:19:33,257 --> 00:19:34,424
أرجوك؟

253
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
لا.

254
00:19:42,349 --> 00:19:44,393
"عليّ أن أنهض، عليّ أن أخرج

255
00:19:44,476 --> 00:19:47,855
عليّ الوصول للبيت قبل الصباح

256
00:19:47,938 --> 00:19:49,064
ماذا لو تأخرت"

257
00:19:49,147 --> 00:19:50,732
توقّفي، أرجوك.

258
00:19:51,733 --> 00:19:53,277
لم تتغيري قط.

259
00:19:56,446 --> 00:19:57,990
ما الذي تنوي فعله اليوم؟

260
00:19:58,490 --> 00:19:59,533
سأعمل.

261
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
سأعمل طوال اليوم حتى وقت متأخر.

262
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
حسنًا، أصدّقك. يا ويلي.

263
00:20:04,663 --> 00:20:05,873
ماذا؟

264
00:20:05,956 --> 00:20:07,165
لا تقلق.

265
00:20:07,249 --> 00:20:10,711
لن أرسل إليك رسائل طوال الليل والنهار.
تعلمت من خطئي.

266
00:20:10,794 --> 00:20:13,589
لم أقصد إلا أنني لديّ عمل يا "جاستين".
هذا ما في الأمر.

267
00:20:16,550 --> 00:20:17,718
كيف العمل؟

268
00:20:17,801 --> 00:20:19,219
جيد. لا بأس به.

269
00:20:20,387 --> 00:20:23,724
آمل فقط ألّا يكون هذا هو الجو العام هناك.

270
00:20:24,433 --> 00:20:25,434
ماذا يعني ذلك؟

271
00:20:25,517 --> 00:20:29,062
أقصد أن هناك 17 طفلًا مفقودًا،

272
00:20:29,146 --> 00:20:31,648
وأحب أن أعتقد
أن من يتولون مسؤولية البحث عنهم

273
00:20:31,732 --> 00:20:34,109
لا يتعاملون مع وظائفهم بالأسلوب نفسه.

274
00:20:34,193 --> 00:20:37,821
أولًا، لست محققًا.
لا أدري إن كنت تعلمين هذا.

275
00:20:37,905 --> 00:20:40,324
ثانيًا، رأسي يكاد ينفجر من أثر الكحول.

276
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
لم أكن أعلم
أنني أخضع لاستجواب بشأن التحقيق.

277
00:20:43,327 --> 00:20:45,495
إطلاقًا. لست أستجوبك.

278
00:20:45,579 --> 00:20:48,415
أتساءل فحسب عما إن كنت مضطرة
لحل هذه القضية بنفسي.

279
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
نعمل على حلها.

280
00:20:49,833 --> 00:20:51,043
- تعملون على حلها؟
- نعم.

281
00:20:52,252 --> 00:20:55,130
حسنًا، يا لراحة البال.

282
00:20:55,214 --> 00:20:56,215
تعملون على حلها.

283
00:20:57,216 --> 00:20:59,885
عليك أن تهدئي الآن.

284
00:21:00,427 --> 00:21:01,720
لا أحد يتكاسل.

285
00:21:02,513 --> 00:21:03,972
لا تسمحي لنفسك بأن تتعاملي…

286
00:21:04,056 --> 00:21:05,557
مع الأمر كما أفعل دائمًا؟

287
00:21:05,641 --> 00:21:09,019
دعي التحقيق للمحققين فحسب.

288
00:21:13,607 --> 00:21:14,942
سعدت برؤيتك.

289
00:21:16,026 --> 00:21:17,027
وأنا أيضًا.

290
00:21:25,285 --> 00:21:26,828
سحقًا لك.

291
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
"حافلة المدرسة"

292
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
مرحبًا؟

293
00:24:12,160 --> 00:24:15,205
سبق أن نبهتك بوضوح
ألّا تتواصلي مع "أليكس".

294
00:24:15,289 --> 00:24:17,082
لم أتواصل معه فعليًا.

295
00:24:17,165 --> 00:24:18,417
لقد تبعته إلى منزله.

296
00:24:18,500 --> 00:24:22,296
وطرقت جرس الباب مرارًا،
ثم تجسست من خلال النافذة.

297
00:24:22,379 --> 00:24:25,883
هلا ركزنا على غرابة ذلك المنزل.

298
00:24:25,966 --> 00:24:29,845
إن لم أكن واضحًا معك من قبل يا "جاستين"،
فاسمحي لي أن أكون واضحًا الآن.

299
00:24:29,928 --> 00:24:32,556
أريدك أن تتركيه وشأنه.

300
00:24:32,639 --> 00:24:36,101
لكن لماذا كانت نوافذه مغطاة بشريط لاصق؟
ألا ترى ذلك غريبًا؟

301
00:24:36,185 --> 00:24:38,770
ربما لأن بعض المتطفلين يرون أنه من حقهم

302
00:24:38,854 --> 00:24:40,230
الاقتراب والتلصص من خلالها.

303
00:24:40,314 --> 00:24:41,899
- لكن يا "ماركوس"…
- أأنت جادة؟

304
00:24:42,858 --> 00:24:47,029
سأتكرم عليك بأن أتناسى
أن هذه المكالمة قد أُجريت أصلًا.

305
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
- ما هذا؟
- هل عاشرته؟

306
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
"دونا"؟

307
00:25:19,895 --> 00:25:22,606
- هل عاشرته؟
- لا يا "دونا"، لم أعاشره.

308
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
- بل فعلت. أعلم أنك فعلت.
- لا. قال…

309
00:25:24,775 --> 00:25:26,401
قال إنه لا تربطكما علاقة.

310
00:25:26,485 --> 00:25:27,486
أيتها الكاذبة!

311
00:25:27,569 --> 00:25:29,404
- جعلته يثمل!
- توقّفي يا "دونا"!

312
00:25:29,488 --> 00:25:32,449
حاول أن يعاملك بلطف وجعلته يثمل!

313
00:25:32,533 --> 00:25:33,784
- مهلًا! لا تفعلي!
- كفى!

314
00:25:33,867 --> 00:25:35,285
انظري إلى ما فلعت!

315
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
انظري إلى ما فلعت!

316
00:25:37,913 --> 00:25:40,832
أعلم أننا بدايتنا
كانت مضطربة عاطفيًا يا "لوتشيانو"

317
00:25:40,916 --> 00:25:43,544
بسبب ما حدث في المغطس الساخن،

318
00:25:43,627 --> 00:25:45,712
لكنك رغم ذلك جعلتني…

319
00:27:47,751 --> 00:27:48,752
يا للهول.

320
00:27:56,885 --> 00:27:59,429
مرحبًا يا "أليكس". كيف حالك؟

321
00:28:02,015 --> 00:28:06,687
أردت أن أسلّم عليك فحسب
لأنني كنت أفكر فيك كثيرًا…

322
00:28:07,312 --> 00:28:09,690
- أردت أن أطمئن عليك.
- أنا بخير.

323
00:28:11,775 --> 00:28:12,818
حقًا؟

324
00:28:12,901 --> 00:28:17,823
لأن الأمر كان قاسيًا جدًا عليّ،

325
00:28:17,906 --> 00:28:20,826
ولا يسعني حتى أن أتصوّر كم كان أشد قسوة…

326
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
عليّ الذهاب.

327
00:28:22,953 --> 00:28:24,746
انتظر، أرجوك.

328
00:28:24,830 --> 00:28:27,207
أريد أن أتأكد من أن كل شيء بخير فحسب.

329
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
كفي عن ملاحقتي!

330
00:28:35,966 --> 00:28:38,802
مرحبًا؟ أنا المعلمة "غاندي".
أود التحدث إليك.

331
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
مرحبًا؟

332
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
أعلم أنك في المنزل.

333
00:31:19,254 --> 00:31:23,091
"(آرتشر)"

334
00:31:40,692 --> 00:31:41,693
سأذهب إلى العمل.

335
00:32:40,961 --> 00:32:44,298
- أتّصل بك طيلة الصباح أيها الرئيس.
- نعم، واجهتني مشكلة في الطريق.

336
00:32:47,467 --> 00:32:48,510
كيف الأمور؟

337
00:32:49,136 --> 00:32:50,554
صباح فوضوي بعض الشيء.

338
00:32:51,138 --> 00:32:52,389
- حقًا؟
- نعم.

339
00:32:53,056 --> 00:32:55,726
ذهب "مارك" ليأخذ العشب الصناعي،
لكنه لم يكن متوفرًا

340
00:32:55,809 --> 00:32:57,436
لأن الطلب لم يُسجل أصلًا.

341
00:32:57,519 --> 00:32:59,813
سحقًا لذلك. هذا…

342
00:33:00,731 --> 00:33:02,191
أعتذر من ذلك.

343
00:33:02,274 --> 00:33:04,943
سيأتي صاحب العقار
يوم الجمعة ليتفقد المكان،

344
00:33:05,027 --> 00:33:07,070
ونحن ما زلنا في مرحلة الهيكل المكشوف.

345
00:33:07,154 --> 00:33:08,405
هذا خطئي وأتحمّله بالكامل.

346
00:33:09,072 --> 00:33:11,533
ثم وصلت ورأيت أن "ألفين" طلى الباب

347
00:33:11,617 --> 00:33:13,452
بالطلاء الذي طلبته ثم…

348
00:33:14,161 --> 00:33:15,162
ماذا؟

349
00:33:15,829 --> 00:33:17,623
أرادوا الأخضر الداكن وهذا أحمر.

350
00:33:18,624 --> 00:33:19,833
- ماذا؟
- انظر.

351
00:33:19,917 --> 00:33:21,877
سحقًا لذلك. مهلًا، هل أرسلوا اللون الخطأ…

352
00:33:21,960 --> 00:33:23,837
راجعت الطلب ونحن من طلبنا هذا اللون.

353
00:33:23,921 --> 00:33:25,797
أرسلوا ما طلبناه، لكن ما طلبناه كان…

354
00:33:25,881 --> 00:33:27,549
حسنًا. أفسدت الأمر.

355
00:33:27,633 --> 00:33:29,635
سأصحح خطئي وأحضر اللون الصحيح.

356
00:33:30,302 --> 00:33:31,720
"طلاءات (ميرسر)
أحمر كرزي غامق"

357
00:33:46,652 --> 00:33:47,653
يا سيد "غراف".

358
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
نعم.

359
00:33:51,323 --> 00:33:53,408
نحن نتابع كل بلاغ يصلنا.

360
00:33:53,492 --> 00:33:57,079
لذا، أؤكد لك أنه بينما نتحدث الآن،
لدينا ضباط يسعون بجد

361
00:33:57,162 --> 00:33:59,081
خلف كل خيط يصل إلى هذا القسم.

362
00:33:59,581 --> 00:34:01,500
ماذا عن الفيدراليين؟ أليس عندهم جديد؟

363
00:34:01,583 --> 00:34:04,211
بيننا تبادل معلومات فعّال للغاية.

364
00:34:04,294 --> 00:34:05,963
لذا، أؤكد لك بكل ثقة

365
00:34:06,046 --> 00:34:09,007
أنهم أيضًا يسعون بجد خلف كل خيط.

366
00:34:10,300 --> 00:34:11,760
ماذا عن فرق الكلاب البوليسية؟

367
00:34:11,844 --> 00:34:14,429
لم أسمع عن أي تقارير منها منذ زمن طويل.

368
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
هذا لأنها لا تقدّم تقاريرها لك.

369
00:34:18,641 --> 00:34:20,936
أتفهّم شغفك يا سيد "غراف".

370
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
ولا أمانع خوض هذه النقاشات معك

371
00:34:23,188 --> 00:34:26,440
لأن الطفل لو كان لي لطالبت بالأجوبة أيضًا.

372
00:34:26,525 --> 00:34:29,069
لكنني أطلب منك أن تثق بما نفعله هنا…

373
00:34:29,152 --> 00:34:30,487
لم تتحدث المعلمة بعد، صحيح؟

374
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
إنها تعرف ما حدث.

375
00:34:34,949 --> 00:34:36,577
أخالفك الرأي في ذلك.

376
00:34:37,327 --> 00:34:39,955
تقول إنكم تسعون بجد خلف الخيوط كلها،

377
00:34:40,038 --> 00:34:43,333
بينما هي لا تزال تتجول بحرية
وكأن شيئًا لم يكن.

378
00:34:43,417 --> 00:34:45,752
هل حققتم في أمرها أصلًا؟

379
00:34:45,835 --> 00:34:47,212
نعم، وكان تحقيقًا موسعًا.

380
00:34:47,295 --> 00:34:50,257
أنتم على دراية بماضيها، صحيح؟
لأنني تحققت من أمرها بنفسي.

381
00:34:50,841 --> 00:34:52,426
واكتشفت أشياءً كثيرة.

382
00:34:53,051 --> 00:34:56,304
لديها مخالفة قيادة تحت تأثير الكحول
قبل عامين. ألا تعلمون ذلك؟

383
00:34:56,388 --> 00:34:58,807
واستغنت آخر مدرسة عملت فيها عن خدماتها

384
00:34:58,891 --> 00:35:01,602
بسبب سلوكها غير اللائق.
ألا تعلمون بذلك أيضًا؟

385
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
مع أحد أعضاء الهيئة التدريسية.

386
00:35:03,979 --> 00:35:06,106
إنها شخصية مضطربة، هل تنكر هذا؟

387
00:35:08,233 --> 00:35:09,985
ما الذي تعتقد أنها تعرفه؟

388
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
ما الذي تعتقد أنها تخفيه علينا؟

389
00:35:13,697 --> 00:35:16,658
لأن أولئك الأطفال تركوا بيوتهم
بمحض إرادتهم. لم يسحبهم أحد.

390
00:35:17,784 --> 00:35:19,286
لم يجبرهم أحد.

391
00:35:19,369 --> 00:35:22,581
لا أرى أي علاقة لهذه المرأة بما حدث.

392
00:35:25,417 --> 00:35:27,002
فما الذي تراه ولا أراه أنا؟

393
00:35:27,836 --> 00:35:30,506
أرى شيئًا لا أفهمه إطلاقًا.

394
00:35:30,589 --> 00:35:31,590
صحيح!

395
00:35:31,673 --> 00:35:35,594
نتحدث عن 17 طفلًا في صفّ دراسي واحد.

396
00:35:35,677 --> 00:35:37,721
- أيُعقل أنه لم يتحدث منهم أحد؟
- بالضبط.

397
00:35:37,804 --> 00:35:41,183
أيُعقل أن كل هؤلاء الآباء
لم ينتبهوا إلى ما حدث؟

398
00:35:42,809 --> 00:35:45,521
أريد أن أعرف ما الذي حدث في هذا الصف.

399
00:35:45,604 --> 00:35:48,148
ولماذا صفّها هي تحديدًا دونًا عن صفّ غيرها؟

400
00:35:50,484 --> 00:35:52,945
- أين أطفالنا؟
- هل سنغادر وكأن شيئًا لم يكن؟

401
00:35:53,028 --> 00:35:55,155
هذا كاف. ليمنحنا الجميع مجالًا.

402
00:35:55,239 --> 00:35:56,573
أرجوكم.

403
00:35:57,199 --> 00:36:00,869
دعونا نحظى بليلة نوم هادئة
ونستيقظ بأذهان أصفى، أرجوكم.

404
00:36:02,538 --> 00:36:04,039
لديها أجوبة!

405
00:36:08,544 --> 00:36:09,837
"كحوليات (يو إس إيه)"

406
00:36:09,920 --> 00:36:12,089
عذرًا يا آنسة،
أدّخر لأشتري تذكرة حافلة لأرى أخي.

407
00:36:12,172 --> 00:36:13,924
- هل معك أي فكة؟
- لا، للأسف.

408
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
"ماثيو"؟

409
00:37:35,255 --> 00:37:36,256
"ماثيو".

410
00:37:49,061 --> 00:37:50,187
"ماثيو"!

411
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
توقّف!

412
00:38:16,380 --> 00:38:17,339
انتظر.

413
00:39:28,035 --> 00:39:29,036
"ماثيو"؟

414
00:40:07,407 --> 00:40:08,408
"ماثيو"؟

415
00:40:16,875 --> 00:40:18,210
أين أنت يا "ماثيو"؟

416
00:40:22,339 --> 00:40:23,757
إلى أين ذهبت؟

417
00:40:28,637 --> 00:40:29,638
أخبرني.

418
00:40:31,390 --> 00:40:32,558
أخبرني!

419
00:40:41,775 --> 00:40:42,818
أنا آسف.

420
00:40:44,319 --> 00:40:46,446
آسف لأنني لم أتمكن من…

421
00:40:47,698 --> 00:40:48,907
لأنني لم أتمكن…

422
00:40:53,495 --> 00:40:55,747
أردت أن أخبرك بذلك مرارًا.

423
00:40:58,375 --> 00:41:02,546
أود أن أخبرك بهذا دائمًا،
فشعوري به لا يفارقني أبدًا.

424
00:41:08,427 --> 00:41:09,553
أحبك كثيرًا.

425
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
ما هذا؟

426
00:41:51,553 --> 00:41:53,013
أين منزلنا؟

427
00:41:54,097 --> 00:41:55,349
هناك.

428
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
أين البرج؟

429
00:42:21,375 --> 00:42:22,376
دلّني.

430
00:42:24,795 --> 00:42:25,796
هيا.

431
00:42:42,437 --> 00:42:43,564
مرحبًا.

432
00:42:43,647 --> 00:42:45,107
- مرحبًا.
- كيف حالك؟

433
00:42:46,650 --> 00:42:49,278
- أنا "آرتشر غراف" والد "ماثيو"…
- أعرفك. مرحبًا.

434
00:42:49,361 --> 00:42:52,364
جيد. أعلم أننا لم نتحدث
وجهًا إلى وجه من قبل.

435
00:42:53,031 --> 00:42:54,908
التقينا في الكثير من…

436
00:42:54,992 --> 00:42:57,536
- كيف حالك يا "آرتشر"؟
- أنا بخير تمامًا.

437
00:42:58,328 --> 00:42:59,621
أنا… كما تعلمين.

438
00:42:59,705 --> 00:43:01,665
في ظل هذه الظروف…

439
00:43:02,958 --> 00:43:04,418
أواصل الصمود.

440
00:43:05,335 --> 00:43:06,628
علينا أن نفعل ذلك، صحيح؟

441
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
صحيح.

442
00:43:08,255 --> 00:43:12,759
أعتذر من زيارتي المفاجئة في منتصف النهار.

443
00:43:12,843 --> 00:43:14,761
لكن… لا أدري إن كنت تعلمين

444
00:43:14,845 --> 00:43:18,849
أنه لدينا مقطعًا مصورًا لـ"ماثيو"
التقطته كاميرا الجرس وهو يغادر المنزل،

445
00:43:19,683 --> 00:43:21,852
وأظن أنكم مررتم…

446
00:43:22,394 --> 00:43:23,937
بالشيء نفسه مع "بيلي"؟

447
00:43:24,646 --> 00:43:25,814
نعم، هذا صحيح.

448
00:43:25,898 --> 00:43:29,067
حسنًا. أنا متأكد من أنكم قدّمتم المقطع
للشرطة كما فعلت أنا،

449
00:43:29,151 --> 00:43:30,152
لكنني…

450
00:43:31,195 --> 00:43:34,156
تساءلت إن كان بإمكانك السماح لي برؤيته.

451
00:43:34,990 --> 00:43:37,576
- لا أحتاج إلى أخذ نسخة منه.
- لست مرتاحة لفعل ذلك.

452
00:43:42,915 --> 00:43:44,416
حسنًا. أتفهّم ذلك.

453
00:44:06,855 --> 00:44:07,856
"غاري"؟

454
00:44:08,857 --> 00:44:10,234
أنا "آرتشر غراف". كيف حالك؟

455
00:44:10,901 --> 00:44:11,902
بخير.

456
00:44:12,611 --> 00:44:13,904
أنا والد "ماثيو".

457
00:44:14,905 --> 00:44:16,990
أعرفك بالتأكيد.

458
00:44:18,075 --> 00:44:19,451
كيف الحال؟

459
00:44:19,535 --> 00:44:21,912
اسمح لي أن أسألك سؤالًا غريبًا.

460
00:44:26,667 --> 00:44:28,210
- من الصعب مشاهدته.
- انتظر.

461
00:44:28,293 --> 00:44:30,003
عد إلى اللقطة التي تطأ فيها الرصيف.

462
00:44:30,087 --> 00:44:31,088
حسنًا.

463
00:44:32,965 --> 00:44:34,883
حسنًا. هنا تمامًا.

464
00:44:36,385 --> 00:44:37,427
ماذا ترى؟

465
00:44:39,054 --> 00:44:41,598
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…

466
00:44:41,682 --> 00:44:45,102
…خمسة، ستة، سبعة.

467
00:44:59,324 --> 00:45:00,409
عذرًا.

468
00:45:20,846 --> 00:45:22,514
هيا. ما الذي ينبغي أن أراه؟

469
00:45:57,341 --> 00:45:58,342
مرحبًا.

470
00:45:59,134 --> 00:46:00,761
- أريد التحدث إليك.
- إنني…

471
00:46:00,844 --> 00:46:02,721
ما من شيء لنتحدث بشأنه معًا.

472
00:46:02,804 --> 00:46:05,933
- أظن أن لديك الكثير لتقوليه.
- هذا قولك وقول أهل المدينة.

473
00:46:06,016 --> 00:46:08,268
صدّقني، وصلتني رسالتكم بوضوح.

474
00:46:08,352 --> 00:46:09,811
أنا السبب. فهمت الرسالة.

475
00:46:09,895 --> 00:46:12,648
أتعلمين شيئًا؟
أظنها أول مرة أسمعك تقولين شيئًا صادقًا.

476
00:46:12,731 --> 00:46:14,942
- أنت السبب.
- ماذا؟ أتريد أن تصرخ في وجهي؟

477
00:46:15,025 --> 00:46:17,528
- أتريد أن تهددني؟
- لست… لا أحد يهددك الآن.

478
00:46:17,611 --> 00:46:19,363
أنت تتهم الشخص الخطأ، مفهوم؟

479
00:46:19,446 --> 00:46:21,823
دور الضحية الذي تتقمصينه

480
00:46:21,907 --> 00:46:24,952
قد يخدع الشرطة والمدرسة…

481
00:46:28,830 --> 00:46:30,707
- كفاك تفكيرًا في نفسك!
- "ماركوس"؟

482
00:46:30,791 --> 00:46:32,668
سنتحدث حالًا…

483
00:46:39,424 --> 00:46:40,425
يا هذا!

484
00:46:56,942 --> 00:46:58,277
ابق على الأرض.

485
00:47:01,446 --> 00:47:02,406
النجدة!

486
00:47:22,759 --> 00:47:26,805
"(بول)"

487
00:47:26,889 --> 00:47:27,890
الفندق جيد، صحيح؟

488
00:47:27,973 --> 00:47:29,766
- لا بأس به.
- نعم.

489
00:47:29,850 --> 00:47:32,436
ليس فاخرًا للغاية،
لكنني لا أتوقّع منهم أكثر من ذلك.

490
00:47:32,519 --> 00:47:36,190
هذا صحيح. ستبقين لست ليال، صحيح؟

491
00:47:36,273 --> 00:47:37,524
ثلاث فقط.

492
00:47:37,608 --> 00:47:40,319
من الواضح أنه لا داعي لوجودي
في حفل الختام الكبير،

493
00:47:40,402 --> 00:47:42,029
لذا سأعود يوم الخميس.

494
00:47:43,447 --> 00:47:45,782
- أليس ذلك رائعًا؟
- نعم، هذا رائع.

495
00:47:45,866 --> 00:47:49,703
فأيام التبويض من المفترض أن تبدأ الجمعة،
ويمكننا تحقيق غايتنا هذا الشهر.

496
00:47:51,205 --> 00:47:53,790
رائع. حسنًا. جيد.

497
00:47:53,874 --> 00:47:55,918
ظننت أن هذا سيسعدك.

498
00:47:56,460 --> 00:47:58,462
أيمكنك أن تخبر أبي حين تراه اليوم

499
00:47:58,545 --> 00:48:01,965
أننا سنكون موجودين في عطلة نهاية الأسبوع
وسنحضر غداء ذكرى زواجهما؟

500
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
- نعم، سأخبره.
- سيفرح بذلك.

501
00:48:04,927 --> 00:48:06,637
هل ستبدأ مناوبتك الآن؟

502
00:48:06,720 --> 00:48:07,763
نعم.

503
00:48:07,846 --> 00:48:12,726
- أستحضر اجتماع التعافي من الإدمان بعدها؟
- لم أكن أنوي ذلك.

504
00:48:14,144 --> 00:48:18,941
- ألا تظن أنه ينبغي لك حضوره؟
- إن تسنّى لي الوقت فسأذهب.

505
00:48:19,024 --> 00:48:22,361
عليك فعل ذلك خصوصًا أنك تمضي
بعض الفترات بمفردك يا "بول"،

506
00:48:22,444 --> 00:48:24,863
وأظن أنه من المهم أن تداوم
على حضور الاجتماعات.

507
00:48:24,947 --> 00:48:27,407
لن أثمل يا "دونا". أشعر أنني بخير.

508
00:48:27,491 --> 00:48:30,619
وإذا شعرت أنني لست بخير،
فسأحضر اجتماعًا. اتفقنا؟

509
00:48:31,245 --> 00:48:32,371
حسنًا يا حبيبي.

510
00:48:32,913 --> 00:48:35,040
حسنًا، عليّ أن أذهب الآن.

511
00:48:35,123 --> 00:48:37,960
- لا تنس أن تخبر والدي بشأن نهاية الأسبوع.
- حسنًا.

512
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
- أحبك.
- أحبك.

513
00:48:41,797 --> 00:48:43,131
يا ويلي.

514
00:48:47,177 --> 00:48:48,178
مرحبًا يا "إد".

515
00:48:49,137 --> 00:48:50,305
مرحبًا يا صديقي.

516
00:48:50,389 --> 00:48:54,393
ستعود "دونا" يوم الجمعة،
لذا بوسعنا تناول الغداء معكما يوم الأحد.

517
00:48:54,476 --> 00:48:55,561
لماذا ستعود مبكرًا؟

518
00:48:55,644 --> 00:48:57,521
على ما يبدو أنهم أنهوا مهمتها،

519
00:48:58,188 --> 00:49:00,816
فأرادت أن أخبرك أننا سنحضر.

520
00:49:02,025 --> 00:49:03,110
حسنًا. هذا جيد.

521
00:49:03,986 --> 00:49:06,321
غداء ذكرى الزواج السنوية؟

522
00:49:07,781 --> 00:49:08,782
نعم.

523
00:49:08,866 --> 00:49:11,076
هذا رائع. مبارك لكما و…

524
00:49:11,159 --> 00:49:13,328
- شكرًا لك.
- سنوات كثيرة.

525
00:49:14,288 --> 00:49:15,747
هل تنعتني بالعجوز؟

526
00:49:15,831 --> 00:49:17,124
لا يا سيدي، إطلاقًا.

527
00:49:17,207 --> 00:49:19,668
- لماذا تنعتني بالعجوز؟
- لم أقصد ذلك يا سيدي.

528
00:49:19,751 --> 00:49:20,836
أمزح معك فقط.

529
00:49:22,754 --> 00:49:24,548
حسنًا، سأبدأ مناوبتي الآن.

530
00:49:24,631 --> 00:49:25,591
عُلم ذلك.

531
00:49:52,034 --> 00:49:53,660
يشهد الاثنين المقبل اكتمال 30 يومًا

532
00:49:53,744 --> 00:49:56,914
على اختفاء 17 طفلًا
من المرحلة الابتدائية في مقاطعة "ماكارين".

533
00:49:56,997 --> 00:49:59,208
وضع أفراد المجتمع
مكافأة قدرها 50 ألف دولار

534
00:49:59,291 --> 00:50:01,293
لمن يقدّم معلومات تساهم في إعادتهم.

535
00:50:01,376 --> 00:50:04,046
يُرجى الإبلاغ
عن أي نشاط مشبوه أو شخص يُشتبه فيه…

536
00:50:17,726 --> 00:50:19,144
قف عندك. الشرطة.

537
00:50:22,189 --> 00:50:23,232
تبًا.

538
00:51:04,648 --> 00:51:06,233
توقّف وإلا ذقت الصاعق الكهربائي!

539
00:51:10,195 --> 00:51:12,030
توقّف يا رجل، أرجوك.

540
00:51:12,114 --> 00:51:14,074
- اخرس.
- أرجوك. أعمل هناك يا رجل.

541
00:51:14,157 --> 00:51:16,910
ضاعت مفاتيحي فحسب. أرجوك.

542
00:51:18,203 --> 00:51:19,872
ضاعت مفاتيحي. أرجوك.

543
00:51:21,331 --> 00:51:23,542
- هل أنت بخير؟
- نعم أيها الشرطي. أنا بخير.

544
00:51:23,625 --> 00:51:25,377
حسنًا. سقطنا بقوة هناك. هل أنت بخير؟

545
00:51:25,460 --> 00:51:27,671
أنا بخير أيها الشرطي.
اتصل بمستودعي، أرجوك.

546
00:51:27,754 --> 00:51:30,174
ستجد الرقم على الإنترنت.
هاتفي لا يعمل حاليًا.

547
00:51:30,257 --> 00:51:33,385
- هل الأصفاد مشدودة بقوة؟ هل يداك بخير؟
- بخير أيها الشرطي.

548
00:51:33,468 --> 00:51:34,928
- لنذهب إلى السيارة.
- لا.

549
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
- هيا. واحد، اثنان، ثلاثة.
- أرجوك أيها الشرطي.

550
00:51:40,309 --> 00:51:42,311
- ما اسمك يا سيدي؟
- "جيمس".

551
00:51:42,394 --> 00:51:44,730
حسنًا يا "جيمس". قف هنا من فضلك يا "جيمس".

552
00:51:44,813 --> 00:51:46,857
- هل تحمل أي أسلحة؟
- لا.

553
00:51:46,940 --> 00:51:48,984
حقًا؟ هل بحوزتك ممنوعات؟

554
00:51:49,067 --> 00:51:50,110
لا يا سيدي.

555
00:51:50,194 --> 00:51:53,197
هل في جيوبك ما قد يجرحني
إذا وضعت يديّ فيها يا "جيمس"؟

556
00:51:53,280 --> 00:51:54,531
لا يا سيدي. ليس معي شيء.

557
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
هل أنت متأكد؟ لا أريد أن أُشك.

558
00:51:57,701 --> 00:51:58,911
ليس معي شيء يا سيدي.

559
00:51:59,578 --> 00:52:01,747
حسنًا يا "جيمس". ابق ثابتًا.

560
00:52:05,709 --> 00:52:07,377
الهرب من الشرطة تصرّف خطأ يا سيدي.

561
00:52:10,506 --> 00:52:11,465
تبًا!

562
00:52:36,406 --> 00:52:38,200
كوني بخير.

563
00:52:48,126 --> 00:52:49,419
تبًا.

564
00:52:52,214 --> 00:52:54,967
حسنًا. قف.

565
00:52:55,884 --> 00:52:57,678
هل تسمعني؟

566
00:52:59,096 --> 00:53:00,222
هل أنت في وعيك يا "جيمس"؟

567
00:53:01,598 --> 00:53:02,808
ما هذا؟

568
00:53:04,226 --> 00:53:05,602
لقد ضربتني يا رجل.

569
00:53:05,686 --> 00:53:07,354
حسنًا. إليك ما سيحدث الآن.

570
00:53:07,437 --> 00:53:09,523
سأنزع عنك هذه الأصفاد، اتفقنا؟

571
00:53:09,606 --> 00:53:12,651
ثم سأعود إلى سيارتي وسأقود بعيدًا، لكن…

572
00:53:12,734 --> 00:53:13,944
هل تسمعني؟

573
00:53:14,486 --> 00:53:16,280
لا أريد أن أراك هنا ثانيةً، مفهوم؟

574
00:53:16,905 --> 00:53:20,075
أرى أنني أخطأت بحقك وأنك أخطأت بحقي.

575
00:53:20,158 --> 00:53:21,952
لننه الأمر وكأن شيئًا لم يكن.

576
00:53:22,995 --> 00:53:26,874
لكن إن رأيتك هنا ثانيةً،
فلن تكون العواقب في صالحك، مفهوم؟

577
00:53:28,000 --> 00:53:29,001
مفهوم؟

578
00:53:29,501 --> 00:53:30,502
أعني ما أقوله.

579
00:53:31,128 --> 00:53:34,923
حسنًا، فليكن هذا تحذيرًا لك. لننهض الآن.

580
00:53:35,007 --> 00:53:37,759
سأنزع عنك الأصفاد. واحد، اثنان…

581
00:53:41,471 --> 00:53:44,099
لأن هذا الأمر الآن بات مسألة أخرى تمامًا.

582
00:53:44,183 --> 00:53:47,519
يجب أن يخبر أحدهم هذا الرجل
أن طفله ليس الطفل الوحيد المفقود.

583
00:53:47,603 --> 00:53:49,563
هناك 17 طفلًا. جميعهم…

584
00:53:58,739 --> 00:53:59,823
حسنًا، اسمع.

585
00:54:02,367 --> 00:54:04,036
ما دام لم يُبلغ عن هذه الحادثة،

586
00:54:04,119 --> 00:54:06,288
فسيبقى ذلك التسجيل على قرص ما،

587
00:54:06,371 --> 00:54:08,790
وسيُمحى تلقائيًا خلال شهر تقريبًا.

588
00:54:09,374 --> 00:54:12,169
وإن لم يعد ذلك المواطن إلى هنا خلال شهر

589
00:54:12,252 --> 00:54:16,381
ويقدّم بلاغًا، فكل هذا يمكن أن يُطوى.

590
00:54:16,465 --> 00:54:17,549
لكن إن عاد…

591
00:54:18,926 --> 00:54:21,053
فستكون في ورطة حقيقية يا "بول".

592
00:54:23,388 --> 00:54:25,349
هل فحصت يدك؟

593
00:54:30,896 --> 00:54:31,897
تبًا!

594
00:54:42,741 --> 00:54:46,495
"(جاستين)
مرحبًا"

595
00:54:54,711 --> 00:54:55,712
مرحبًا!

596
00:54:57,548 --> 00:54:58,674
هل يمكننا أن نتعانق؟

597
00:54:58,757 --> 00:55:01,176
يمكننا أن نتعانق بالتأكيد. يا ويلي.

598
00:55:44,678 --> 00:55:46,221
مرحبًا؟

599
00:55:46,805 --> 00:55:48,015
"بول"؟

600
00:55:49,224 --> 00:55:50,225
مرحبًا.

601
00:55:51,685 --> 00:55:53,770
- أين كنت؟
- أنت في المنزل.

602
00:55:53,854 --> 00:55:55,522
نعم.

603
00:55:55,606 --> 00:56:00,694
مرض أحدهم،
فأرسلوا كل أعضاء فريقي وفريق "موريس"…

604
00:56:01,445 --> 00:56:02,446
أين كنت؟

605
00:56:03,238 --> 00:56:04,823
كنت بالخارج.

606
00:56:07,159 --> 00:56:08,160
أين؟

607
00:56:13,040 --> 00:56:14,041
"بول".

608
00:56:20,088 --> 00:56:21,465
أيها المقيت.

609
00:56:22,799 --> 00:56:24,635
أتود تغيير مكان الغداء اليوم
أم لنقصد المكان نفسه؟

610
00:56:24,718 --> 00:56:26,929
- أسنتناول البيتزا؟
- نعم. الغداء عليك اليوم؟

611
00:56:34,603 --> 00:56:35,812
اطّلعت على هذه المشكلة…

612
00:56:50,118 --> 00:56:51,286
سحقًا لك.

613
00:56:51,995 --> 00:56:53,038
يا هذا!

614
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
ماذا قلت لك؟

615
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
ماذا قلت لك؟

616
00:56:56,583 --> 00:56:58,669
ماذا قلت…

617
00:57:05,092 --> 00:57:06,051
أيها المقيت!

618
00:57:16,228 --> 00:57:18,856
"(جيمس)"

619
00:57:18,939 --> 00:57:21,066
هذا كلام فارغ. انظر إلى هذا الهراء.

620
00:57:21,817 --> 00:57:23,694
أرجوك.

621
00:57:24,486 --> 00:57:26,446
هنا. نعم.

622
00:57:29,199 --> 00:57:30,784
سحقًا لهذا. ما هذا؟

623
00:57:35,038 --> 00:57:36,039
تبًا.

624
00:57:36,748 --> 00:57:39,501
غليون قذر. سحقًا لهذا.

625
00:57:41,795 --> 00:57:42,963
أرجوك.

626
00:57:45,424 --> 00:57:48,594
تبًا! هيا. اشتعل.

627
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
نعم. تبًا.

628
00:57:52,347 --> 00:57:53,390
أيها القذر!

629
00:57:56,393 --> 00:57:57,394
تبًا!

630
00:57:59,062 --> 00:58:00,439
هاتف جديد.

631
00:58:01,940 --> 00:58:02,941
هذا أنا يا صاحبي.

632
00:58:03,442 --> 00:58:05,194
حصلت على وظيفة أمس يا صاحبي.

633
00:58:05,277 --> 00:58:07,613
نعم، شكرًا لك يا رجل.

634
00:58:07,696 --> 00:58:10,240
لكن ثمة مشكلة صغيرة جدًا،

635
00:58:10,324 --> 00:58:12,993
لأنني لا أستطيع البدء
قبل أن أحصل على حذاء جديد.

636
00:58:13,076 --> 00:58:16,038
يطلبون طقمًا كاملًا
لأنها شركة مرموقة كما أخبرتك.

637
00:58:16,121 --> 00:58:17,122
وأيضًا…

638
00:58:17,915 --> 00:58:20,417
مهلًا. لا. هذا خبر جيد.

639
00:58:20,501 --> 00:58:25,130
حصلت على وظيفة وأصحح أموري.
هذا يعني أنه بوسعنا أن نتسكع ثانيةً.

640
00:58:27,925 --> 00:58:33,764
سأعيد المال إلى أمي لكن لا يمكنني فعل ذلك
إلا بعد أن أحصل على المال لأشتري الملابس

641
00:58:33,847 --> 00:58:36,016
لأتمكن من الذهاب إلى العمل
ثم أرد لها المال.

642
00:58:37,351 --> 00:58:38,352
مرحبًا؟

643
00:58:40,312 --> 00:58:41,855
أيها المقيت.

644
00:58:42,439 --> 00:58:44,358
تبًا.

645
00:58:47,736 --> 00:58:51,782
مرحبًا يا رجل. أشعر أنني عجزت
عن التعبير عن مدى حاجتي لمبلغ بسيط

646
00:58:51,865 --> 00:58:55,410
لكي أشتري الملابس وأحصل على الوظيفة.

647
00:58:55,494 --> 00:58:57,579
لذا، اتصل بي من فضلك لكي أحسن التعبير.

648
00:58:57,663 --> 00:58:58,747
شكرًا يا صديقي. أحبك.

649
00:58:59,498 --> 00:59:00,832
مرحى!

650
00:59:02,668 --> 00:59:06,088
"يُمنع إدخال الأسلحة والسترات ذات القلنسوة
يُسمح بارتداء السراويل المتدلية"

651
00:59:16,932 --> 00:59:18,934
"مكافأة بقيمة 50 ألف دولار"

652
00:59:19,017 --> 00:59:19,977
لا.

653
00:59:21,228 --> 00:59:22,229
لا؟

654
00:59:22,771 --> 00:59:23,939
لا أريدها.

655
00:59:24,022 --> 00:59:28,527
ماذا تعني؟ لماذا لا تريدها؟
إنها جيدة. قيمتها 50 دولار.

656
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
لا.

657
00:59:29,695 --> 00:59:30,571
بـ20 دولار.

658
00:59:31,071 --> 00:59:31,905
عشرة دولارات.

659
00:59:33,073 --> 00:59:34,074
خمسة دولارات.

660
00:59:34,616 --> 00:59:35,909
أرجوك يا رجل.

661
00:59:49,590 --> 00:59:50,591
تبًا.

662
00:59:52,885 --> 00:59:54,553
قف عندك. الشرطة.

663
01:00:00,726 --> 01:00:01,727
تبًا!

664
01:00:07,983 --> 01:00:09,943
أرى أنني أخطأت بحقك وأنك أخطأت بحقي.

665
01:00:10,027 --> 01:00:11,153
لننه الأمر وكأن شيئًا لم يكن.

666
01:00:11,987 --> 01:00:17,951
لكن إن رأيتك هنا ثانيةً،
فلن تكون العواقب في صالحك، مفهوم؟

667
01:00:19,870 --> 01:00:21,747
حسنًا، فليكن هذا تحذيرًا لك.

668
01:00:21,830 --> 01:00:22,831
انهض.

669
01:01:14,633 --> 01:01:15,634
تبًا.

670
01:01:16,385 --> 01:01:17,845
ابتعد عني.

671
01:02:00,721 --> 01:02:01,805
ما هذا؟

672
01:03:21,176 --> 01:03:22,177
تبًا.

673
01:03:53,792 --> 01:03:54,793
تبًا.

674
01:03:56,461 --> 01:03:57,629
تبًا، هذا فيلم "ويلو".

675
01:04:02,176 --> 01:04:03,302
يا ويلي! تبًا!

676
01:04:05,846 --> 01:04:07,264
أنا آسف.

677
01:04:12,603 --> 01:04:13,604
مرحبًا؟

678
01:04:18,483 --> 01:04:19,484
هل أنت بخير؟

679
01:04:53,852 --> 01:04:55,103
ما هذا؟

680
01:05:52,119 --> 01:05:54,121
آسف! تبًا!

681
01:05:54,204 --> 01:05:55,122
آسف!

682
01:05:55,664 --> 01:05:56,623
تبًا!

683
01:05:57,332 --> 01:06:00,085
ما هذا؟

684
01:06:05,591 --> 01:06:06,592
تبًا.

685
01:06:10,429 --> 01:06:12,514
سحقًا. أيها المقيت.

686
01:06:20,522 --> 01:06:22,316
ما هذا؟ يا ويلي! تبًا!

687
01:06:24,735 --> 01:06:26,236
تبًا! سحقًا!

688
01:06:27,613 --> 01:06:29,865
تبًا! أرجوك.

689
01:06:30,574 --> 01:06:31,575
تبًا!

690
01:06:48,342 --> 01:06:50,052
"مكافأة بقيمة 50 ألف دولار"

691
01:06:55,098 --> 01:06:58,936
20، 40، 60، 80، 100.

692
01:06:59,937 --> 01:07:00,896
يا هذا.

693
01:07:10,614 --> 01:07:14,868
أتصل بشأن مكافأة الـ50 ألف دولار،
لأنني أعرف مكان الأطفال المفقودين.

694
01:07:17,037 --> 01:07:19,164
واثق بأنني رأيتهم جميعًا. رأيت الكثير منهم.

695
01:07:19,248 --> 01:07:22,543
جميعهم واقفون في قبو هذا المنزل وهم…

696
01:07:22,626 --> 01:07:24,753
لا أعرف. هم واقفون من دون حراك.

697
01:07:24,837 --> 01:07:27,965
ورأيت شخصين مخبولين هنا. الوضع مقلق جدًا.

698
01:07:28,841 --> 01:07:32,636
كيف سننفذ الأمر إذًا؟ كيف سأحصل على المال؟

699
01:07:32,719 --> 01:07:34,972
لا، لست… أنا جاد تمامًا.

700
01:07:35,055 --> 01:07:37,349
أستطيع أن أريكم.

701
01:07:37,432 --> 01:07:40,394
لكنني لا أريد المجيء إليكم…

702
01:07:40,477 --> 01:07:42,813
أيمكن لشخص أن يقابلني
في مكان ما ومعه النقود؟

703
01:07:42,896 --> 01:07:45,065
لأنني لا أحب أقسام الشرطة بصراحة.

704
01:07:45,148 --> 01:07:47,442
تجعلني متوترًا، فأنا أعاني الرهاب.

705
01:07:53,866 --> 01:07:56,201
يا هذا!

706
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
ماذا قلت لك؟

707
01:08:13,802 --> 01:08:16,305
"ماذا قلت لك؟

708
01:08:16,388 --> 01:08:18,473
ماذا قلت لك؟ أنا شرطي ذو نفوذ…"

709
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
أنت بخير.

710
01:09:00,724 --> 01:09:02,643
لم يكن ذلك حقيقيًا.

711
01:09:02,725 --> 01:09:03,977
لا بأس. أنت بخير.

712
01:09:35,801 --> 01:09:36,801
تبًا.

713
01:09:39,971 --> 01:09:41,640
أيها المقيت! لقد طعنتني!

714
01:09:41,723 --> 01:09:43,475
لا. آسف. كان ذلك عن غير قصد.

715
01:09:43,559 --> 01:09:44,893
كان ذلك عن غير قصد. آسف.

716
01:09:44,977 --> 01:09:46,645
مهلًا.

717
01:09:46,728 --> 01:09:48,981
أعرف مكان الأطفال
ولهذا كنت ذاهبًا إلى القسم.

718
01:09:49,064 --> 01:09:50,899
- أنت تكذب!
- لست أكذب.

719
01:09:50,983 --> 01:09:53,026
صدّقني. أعرف مكانهم.

720
01:09:53,109 --> 01:09:54,111
أين؟

721
01:09:55,195 --> 01:09:57,948
في قبو بيت ليس بعيدًا من هنا.

722
01:09:58,031 --> 01:09:59,992
ما الذي تتحدث… أي منزل؟

723
01:10:00,659 --> 01:10:03,537
سأريك إياه يا رجل. إنه قريب جدًا.

724
01:10:17,718 --> 01:10:18,802
بئس حياتي.

725
01:10:21,013 --> 01:10:22,014
هل أنت مصاب بالـ"إيدز"؟

726
01:10:24,600 --> 01:10:26,852
هل أنت مصاب بالـ"إيدز" أيها الغبي؟

727
01:10:29,271 --> 01:10:30,272
لا أظن ذلك.

728
01:10:30,772 --> 01:10:32,232
أتعاني التهاب الكبد أو أي مرض مشابه؟

729
01:10:33,066 --> 01:10:35,068
لست أعاني مرضًا على حد علمي.

730
01:10:45,537 --> 01:10:47,956
ذلك البيت الأسود في نهاية الشارع.

731
01:11:02,429 --> 01:11:03,430
معذرةً يا سيدي.

732
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
لا أقصد أن أكون وقحًا

733
01:11:05,891 --> 01:11:09,269
لكن ما الذي يضمن لي
أنك لا تسعى لنيل المكافأة لنفسك؟

734
01:11:12,648 --> 01:11:13,649
سيدي؟

735
01:11:15,817 --> 01:11:16,818
سيدي؟

736
01:11:17,945 --> 01:11:18,946
يا حضرة الضابط؟

737
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
يا لوضاعتك.

738
01:11:41,343 --> 01:11:42,511
ما هذا؟

739
01:11:52,729 --> 01:11:53,897
ما هذا؟

740
01:11:55,566 --> 01:11:56,733
ما هذا؟

741
01:11:59,111 --> 01:12:02,364
أخرجني من هنا. تبًا.

742
01:12:06,368 --> 01:12:07,619
شكرًا لك.

743
01:12:13,125 --> 01:12:14,293
ما هذا؟

744
01:12:22,467 --> 01:12:24,469
يا ويلي. ما هذا؟

745
01:12:24,553 --> 01:12:26,430
هل أنت بخير؟ يا ويلي!

746
01:12:26,513 --> 01:12:28,265
ابتعد عني يا رجل!

747
01:12:28,348 --> 01:12:31,351
ابتعد عني!

748
01:12:31,435 --> 01:12:32,686
تبًا!

749
01:12:32,769 --> 01:12:35,480
ساعدوني! فليساعدني أحد!

750
01:12:38,233 --> 01:12:40,569
"(ماركوس)"

751
01:12:40,652 --> 01:12:42,863
صدّقني يا "ماركوس". رأيت ذلك بنفسي.

752
01:12:42,946 --> 01:12:47,034
ثمة أمر مريب للغاية يدور داخل ذلك المنزل.

753
01:12:47,117 --> 01:12:49,328
- إن كنت لا تصدّقني، فاذهب إليه.
- توقّفي يا "جاستين".

754
01:12:49,411 --> 01:12:50,787
إليك خلاصة الكلام.

755
01:12:50,871 --> 01:12:54,458
لقد مر "أليكس" بصدمة كبيرة
بسبب ما حدث خلال الشهرين الماضيين،

756
01:12:54,541 --> 01:12:56,668
- وواثق بأنك مررت بها كذلك.
- "ماركوس"…

757
01:12:56,752 --> 01:13:00,964
ولهذا سأتكرم عليك بأن أتناسى
أن هذه المكالمة قد أُجريت أصلًا.

758
01:13:01,048 --> 01:13:04,426
إن كان هناك ما يهدد سلامة طفل،
فبموجب القانون…

759
01:13:04,510 --> 01:13:07,179
- "جاستين".
- …علينا إبلاغ وكالة خدمات حماية الطفل.

760
01:13:07,262 --> 01:13:08,263
هذا بموجب القانون.

761
01:13:08,347 --> 01:13:09,765
هل ستصعّدين الأمر لهذا الحد؟

762
01:13:10,766 --> 01:13:12,351
هل ستضعينني في هذا المأزق؟

763
01:13:12,434 --> 01:13:14,770
اذهب وتفقّد المنزل يا "ماركوس".
افعل ذلك فحسب.

764
01:13:14,853 --> 01:13:18,607
لا يحق لي تفقّد المنازل بهذه البساطة.

765
01:13:18,690 --> 01:13:20,734
وظيفتك تحتم عليك الإبلاغ. عليك فعل ذلك.

766
01:13:21,443 --> 01:13:22,611
حسنًا، إليك ما سأفعله.

767
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
سأدعو والديه إلى الحضور ونتحدث.

768
01:13:25,739 --> 01:13:28,200
سنتحدث وجهًا إلى وجه في المدرسة.

769
01:13:28,283 --> 01:13:29,910
هل هذا مقبول بالنسبة إليك؟

770
01:13:29,993 --> 01:13:32,496
نعم، شكرًا لك. أقدّر ذلك كثيرًا.

771
01:13:32,579 --> 01:13:35,040
اتفقنا. على الرحب والسعة. وداعًا.

772
01:13:38,293 --> 01:13:39,294
ادخلي.

773
01:13:42,130 --> 01:13:43,715
حان موعد الساعة الـ2:00.

774
01:13:43,799 --> 01:13:44,883
جيد.

775
01:13:48,512 --> 01:13:51,306
أدخليهما من فضلك يا "مارج".

776
01:13:53,934 --> 01:13:55,102
من هنا يا سيدتي.

777
01:14:08,699 --> 01:14:11,243
أنا "غلاديس" أيها المدير "ميلر".

778
01:14:12,327 --> 01:14:14,454
نعم. مرحبًا.

779
01:14:15,038 --> 01:14:15,998
تفضّلي.

780
01:14:16,748 --> 01:14:18,166
تفضّلي بالجلوس.

781
01:14:18,250 --> 01:14:19,293
شكرًا لك.

782
01:14:25,132 --> 01:14:26,133
شكرًا لك يا "مارج".

783
01:14:30,429 --> 01:14:32,764
أشكرك على قدومك. أنا…

784
01:14:33,390 --> 01:14:36,101
أعلم أنكم قد تلقيتم
كثيرًا من الاهتمام مؤخرًا.

785
01:14:36,185 --> 01:14:38,770
ولا أظن أن كل هذا الاهتمام كان مرحبًا به.

786
01:14:38,854 --> 01:14:41,106
سعيدة لأنني أتيت. لا بأس.

787
01:14:41,190 --> 01:14:42,900
حسنًا. سامحيني على سؤالي…

788
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
لم نلتق من قبل، صحيح؟

789
01:14:45,527 --> 01:14:46,904
لا، لا أظن ذلك.

790
01:14:46,987 --> 01:14:48,530
حسنًا. هذا مطمئن

791
01:14:48,614 --> 01:14:52,201
لأنني كنت شبه متأكد
من أنني كنت سأتذكرك إن كنا التقينا.

792
01:14:52,868 --> 01:14:55,245
أعلم أنني التقيت والد "أليكس" من قبل.

793
01:14:55,329 --> 01:14:56,872
أنا خالة "أليكس"

794
01:14:56,955 --> 01:14:58,457
ووالدته أختي الصغرى.

795
01:14:58,540 --> 01:15:01,835
حسنًا. أنت لست الوصية القانونية عليه إذًا.

796
01:15:01,919 --> 01:15:04,463
لا. والداه هما الوصيان عليه بالتأكيد.

797
01:15:04,546 --> 01:15:06,840
حسنًا…

798
01:15:06,924 --> 01:15:11,887
عذرًا يا "غلاديس"،
لكن للأسف يجب أن أتحدّث إلى والديه.

799
01:15:13,805 --> 01:15:15,807
أكره قول هذا،

800
01:15:15,891 --> 01:15:18,769
لكن والديه ليسا بحال جيدة مؤخرًا،

801
01:15:18,852 --> 01:15:21,813
وأنا أقيم معهم لأساعد في رعاية "أليكس".

802
01:15:22,439 --> 01:15:23,524
يبدو الأمر خطرًا.

803
01:15:24,191 --> 01:15:26,360
ليس بالأمر الخطير ولا هو بالمرض العضال.

804
01:15:26,443 --> 01:15:27,986
قليل من داء السل فحسب.

805
01:15:28,070 --> 01:15:29,613
"قليل من داء السل فحسب"؟

806
01:15:30,280 --> 01:15:31,114
نعم.

807
01:15:31,949 --> 01:15:33,283
أتعلمين شيئًا؟

808
01:15:33,367 --> 01:15:36,870
أشعر بالحرج،
لكنني لا أعرف بالضبط ماذا يعني ذلك.

809
01:15:37,371 --> 01:15:40,249
كنت أظنه مرضًا يصيب المستوطنين
على طريق "أوريغون تريل".

810
01:15:42,626 --> 01:15:44,545
ما السل؟

811
01:15:44,628 --> 01:15:49,258
هما بخير لكن عليهما البقاء في المنزل.

812
01:15:50,884 --> 01:15:53,637
كنت آمل أن أتحدّث إليهما شخصيًا لأن…

813
01:15:54,763 --> 01:15:56,098
أعلم أن هذا محرج،

814
01:15:56,640 --> 01:15:59,935
لكن شخصًا ما قد تقدّم بشكوى
بشأن سلامة الطفل.

815
01:16:00,018 --> 01:16:04,189
وللأسف، يجب أن أتواصل
مع الوصي القانوني مباشرةً.

816
01:16:04,273 --> 01:16:06,567
هذا أمر غير قابل للتفاوض.

817
01:16:06,650 --> 01:16:09,444
لا بد أن أتحدّث إلى والديه وجهًا لوجه.

818
01:16:09,528 --> 01:16:10,904
يا للهول.

819
01:16:10,988 --> 01:16:13,740
بوسعي القدوم إلى المنزل
إن كان ذلك سيسهّل الأمر.

820
01:16:14,533 --> 01:16:17,244
أنا أحاول تفادي إشراك
وكالة خدمات حماية الطفل.

821
01:16:17,327 --> 01:16:18,829
- لكن بصراحة…
- خدمات حماية الطفل؟

822
01:16:18,912 --> 01:16:21,081
…لست مقتنعًا أن هناك أمرًا مقلقًا فعلًا.

823
01:16:21,164 --> 01:16:22,708
من قدّم الشكوى؟

824
01:16:23,458 --> 01:16:25,502
لست مخولًا بالإفصاح عن ذلك.

825
01:16:28,088 --> 01:16:30,007
هذا مزعج للغاية.

826
01:16:30,090 --> 01:16:33,427
وهكذا تُفقد الإرادة الحرة بالكامل.

827
01:16:34,803 --> 01:16:39,057
تتحرك النملة
بإمرة عقل خارجي منفصل عن عقلها.

828
01:16:41,226 --> 01:16:44,646
تطبّق النملة قبضة الموت في ذلك المشهد.

829
01:16:44,730 --> 01:16:45,772
ها نحن ذان.

830
01:16:48,400 --> 01:16:52,696
فيما يواصل فطر
الـ"كورديسيبس" الطفيلي التهام جسدها.

831
01:16:52,779 --> 01:16:54,239
هذا مقزز.

832
01:16:57,826 --> 01:16:59,828
ثم تبدأ عملية الإثمار الفطري.

833
01:17:01,622 --> 01:17:04,333
أزهار ضخمة هدفها نشر المزيد من الأبواغ…

834
01:17:04,416 --> 01:17:05,417
من يا تُرى الطارق؟

835
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
…التي ستجد المزيد من النمل لتصيبه.

836
01:17:18,472 --> 01:17:20,265
- حمدًا لله أنك في المنزل.
- من؟

837
01:17:21,099 --> 01:17:24,811
أنا آسفة جدًا لإزعاجك في يوم السبت.
هلا تسامحني، أرجوك.

838
01:17:24,895 --> 01:17:26,188
قعدنا لتوّنا لتناول الطعام.

839
01:17:26,271 --> 01:17:28,857
لم تأت الحافلة إلى المحطة
التي كانت ستقلّني منها.

840
01:17:28,941 --> 01:17:30,859
وأدركت بعد فوات الأوان

841
01:17:32,361 --> 01:17:34,404
أنني كنت أقف في الزاوية الخطأ.

842
01:17:34,488 --> 01:17:38,575
وحين أدركت ذلك، كانت قد فاتتني تمامًا.

843
01:17:38,659 --> 01:17:42,454
فاضطُررت إلى أن أقطع المدينة بأكملها
سيرًا على الأقدام حتى أصل إلى هنا.

844
01:17:42,538 --> 01:17:43,956
يؤسفني سماع ذلك…

845
01:17:44,039 --> 01:17:48,710
يؤسفني إخبارك بذلك يا عزيزي،
لكنني على وشك الانهيار.

846
01:17:51,713 --> 01:17:53,549
هلا تحضر لي قليلًا من الماء، من فضلك.

847
01:17:54,925 --> 01:17:55,884
أخشى أنه ليس…

848
01:17:55,968 --> 01:17:58,220
سأحضر لك الماء بالتأكيد.

849
01:17:58,303 --> 01:18:00,931
- شكرًا جزيلًا لك.
- أخشى أنه ليس…

850
01:18:01,014 --> 01:18:02,808
أنا "غلاديس" وسُررت جدًا بلقائك.

851
01:18:02,891 --> 01:18:03,892
مرحبًا.

852
01:18:05,644 --> 01:18:08,188
يا لروعة هذا المنزل.

853
01:18:08,272 --> 01:18:13,527
زرافة ومصباح صيني أخضر.
هذا أصلي. لا شك في ذلك.

854
01:18:13,610 --> 01:18:15,529
أحببت هذا المطبخ.

855
01:18:15,612 --> 01:18:19,116
الخزائن البيضاء النظيفة. كم أغار من ذلك.

856
01:18:20,951 --> 01:18:23,245
اسمعني. أعلم أن الوقت غير مناسب،

857
01:18:23,328 --> 01:18:27,040
لكن كان لا بد أن أتحدّث إليك
بشأن محادثتنا البارحة.

858
01:18:29,793 --> 01:18:33,005
- أحضر لها كأس الماء يا "ماركوس".
- وعاء من فضلك.

859
01:18:35,090 --> 01:18:36,091
وعاء؟

860
01:18:36,175 --> 01:18:38,677
نعم، وعاء. إنها عادة غريبة.

861
01:18:38,760 --> 01:18:40,846
لم أعد أبررها حتى.

862
01:18:43,849 --> 01:18:46,727
وعاء من الماء. حسنًا.

863
01:18:46,810 --> 01:18:47,895
شكرًا لك.

864
01:18:47,978 --> 01:18:50,439
كنت أود إبلاغك
أنني تحدثت إلى والد "أليكس"،

865
01:18:50,522 --> 01:18:52,357
وهو مريض جدًا كما أخبرتك.

866
01:18:52,441 --> 01:18:54,610
لكن الخبر جيد هو أنه مسرور تمامًا

867
01:18:54,693 --> 01:18:58,488
بالمجيء يوم الاثنين
والجلوس معك لتوضيح كل شيء.

868
01:18:59,531 --> 01:19:02,451
أقدّر ذلك لكنه غير ضروري فعلًا.

869
01:19:02,534 --> 01:19:04,870
لا حاجة إلى التواصل مع السلطات إذًا، صحيح؟

870
01:19:04,953 --> 01:19:05,787
هذا…

871
01:19:06,496 --> 01:19:07,789
بالتأكيد. أظن ذلك.

872
01:19:07,873 --> 01:19:10,125
هذا يعني أنك لم تتواصل معهم بعد، صحيح؟

873
01:19:10,209 --> 01:19:13,045
سأُضطر حقًا يا "غلاديس" إلى أن أصر على…

874
01:19:15,380 --> 01:19:17,090
هل هذا شريطي؟

875
01:19:19,676 --> 01:19:21,887
لم تتواصل معهم، صحيح؟

876
01:19:22,930 --> 01:19:24,765
لا، لم أتواصل معهم. ما هذا؟

877
01:19:27,351 --> 01:19:28,393
ويلاه!

878
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
انظرا إلى ما فعلت. يا للهول.

879
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
لماذا فعلت ذلك؟

880
01:19:32,606 --> 01:19:34,691
كان ذلك عن غير قصد بالتأكيد.

881
01:19:34,775 --> 01:19:36,944
يدي تنزف بغزارة.

882
01:19:37,027 --> 01:19:38,070
أحضر الكحول يا "تيري"

883
01:19:38,153 --> 01:19:39,613
- وحقيبة الإسعافات الأولية.
- حسنًا.

884
01:19:39,696 --> 01:19:42,074
لا. هذا غير منطقي.

885
01:19:42,157 --> 01:19:44,660
هلا تحضر لي قطعة قماش يا عزيزي.

886
01:19:53,752 --> 01:19:54,837
أعتقد أنها قصت شعري!

887
01:19:54,920 --> 01:19:57,965
- سأتصل بالنجدة.
- أعتقد أنها قصت شعري يا "ماركوس"!

888
01:19:58,048 --> 01:20:00,300
ماذا فعلت يا "ماركوس"؟

889
01:20:11,770 --> 01:20:12,771
"ماركوس"؟

890
01:20:16,733 --> 01:20:17,734
"ماركوس"؟

891
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
حسنًا…

892
01:22:09,054 --> 01:22:10,138
انظروا!

893
01:22:12,432 --> 01:22:13,851
ماذا تفعل يا رجل؟

894
01:22:17,771 --> 01:22:18,772
يا للهول.

895
01:22:26,572 --> 01:22:28,365
أخبريني بما تعرفينه. فكّري في الأطفال.

896
01:22:28,448 --> 01:22:30,033
- كفاك تفكيرًا في نفسك!
- "ماركوس"؟

897
01:22:30,117 --> 01:22:31,326
سنتحدث حالًا…

898
01:22:52,014 --> 01:22:53,015
ابق على الأرض.

899
01:22:55,684 --> 01:22:57,102
توقّف! لا!

900
01:22:58,562 --> 01:22:59,521
يا للهول.

901
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
ساعدني، أرجوك.

902
01:23:02,524 --> 01:23:03,483
يا ويلي. لا!

903
01:23:11,742 --> 01:23:12,576
يا ويلي.

904
01:23:20,876 --> 01:23:21,960
يا هذا!

905
01:23:24,796 --> 01:23:25,797
يا للهول.

906
01:23:34,932 --> 01:23:37,226
- اخرجا من متجري!
- هلمّ وساعدني!

907
01:24:01,917 --> 01:24:03,001
ما هذا؟

908
01:24:09,842 --> 01:24:10,843
أيها المقيت.

909
01:24:21,812 --> 01:24:23,772
تعال أيها الحثالة.

910
01:25:27,544 --> 01:25:28,545
هل أنت بخير؟

911
01:25:29,671 --> 01:25:31,632
نعم، أظن ذلك.

912
01:25:32,424 --> 01:25:33,425
إنني…

913
01:25:34,551 --> 01:25:35,552
خُدشت فحسب.

914
01:25:36,303 --> 01:25:37,262
ماذا عنك؟

915
01:25:39,306 --> 01:25:40,307
خُدشت أيضًا.

916
01:25:41,808 --> 01:25:43,310
أريد أن أشكرك.

917
01:25:43,393 --> 01:25:44,978
أريد فعل ذلك حقًا، لذا شكرًا لك.

918
01:25:47,397 --> 01:25:48,398
على الرحب.

919
01:25:48,941 --> 01:25:50,400
ماذا كان بوسعي فعله غير ذلك؟

920
01:25:53,153 --> 01:25:54,488
فقد الرجل صوابه.

921
01:25:55,405 --> 01:25:58,617
كان بخير عندما تحدثت إليه آخر مرة.

922
01:25:58,700 --> 01:26:00,160
كان بخير فعلًا.

923
01:26:02,287 --> 01:26:05,415
لم أر شيئًا كهذا في حياتي قط.

924
01:26:06,458 --> 01:26:07,459
أنا رأيت.

925
01:26:08,293 --> 01:26:09,628
عم تتحدث؟

926
01:26:11,046 --> 01:26:13,465
رأيت الطريقة التي كان يركض بها من قبل.

927
01:26:17,511 --> 01:26:18,762
هل يمكنني أن أريك شيئًا؟

928
01:26:20,097 --> 01:26:22,975
ابنتهما الصغيرة كانت تركض
كما كان يركض "ماثيو".

929
01:26:23,058 --> 01:26:25,352
الوضعية نفسها والطريقة نفسها.

930
01:26:25,435 --> 01:26:28,146
تمامًا مثل "ماركوس" عندما ركض خلفك اليوم.

931
01:26:28,230 --> 01:26:29,648
كان كالسلاح الموجه.

932
01:26:29,731 --> 01:26:32,860
كصاروخ حراري يستهدفك بدقة.

933
01:26:33,652 --> 01:26:36,280
انظري إلى هذا. هذا منزلي.

934
01:26:36,363 --> 01:26:37,948
هذا منزل "بايلي كريمر".

935
01:26:38,031 --> 01:26:42,244
إذا افترضنا أنهما كانا يتجهان
نحو هدف معيّن بخط مستقيم،

936
01:26:42,327 --> 01:26:44,621
وإذا افترضنا أن كلاهما قصد الهدف نفسه،

937
01:26:44,705 --> 01:26:47,291
فسيتقاطع خطّاهما في مكان ما قريب من هنا.

938
01:26:47,374 --> 01:26:48,250
يا ويلي.

939
01:26:48,333 --> 01:26:50,586
- لا بد أن في هذه المنطقة شيئًا ما.
- "أليكس".

940
01:26:51,128 --> 01:26:51,962
ماذا؟

941
01:26:52,671 --> 01:26:55,048
"أليكس ليلي" يسكن هذا المنزل.

942
01:26:59,261 --> 01:27:00,929
"(أليكس)"

943
01:27:01,013 --> 01:27:04,183
من أيضًا يستطيع أن يعطينا مثالًا
على الطفيليات؟

944
01:27:04,725 --> 01:27:05,726
أيعرف أحدكم الإجابة؟

945
01:27:06,685 --> 01:27:08,437
- "ليزا"؟
- الدودة الشريطية.

946
01:27:08,520 --> 01:27:10,731
الدودة الشريطية! ممتاز!

947
01:27:10,814 --> 01:27:12,399
تلك الدودة مقززة، صحيح؟

948
01:27:12,482 --> 01:27:16,069
تعيش في أمعائكم وتأكل طعامكم.

949
01:27:20,616 --> 01:27:21,825
توقّف.

950
01:27:21,909 --> 01:27:22,910
"توقّف."

951
01:27:24,328 --> 01:27:25,370
"توقّف."

952
01:27:26,705 --> 01:27:27,748
"توقّف."

953
01:27:28,999 --> 01:27:30,042
"توقّف."

954
01:27:46,517 --> 01:27:47,684
كيف الحال يا "أليكس" الخارق؟

955
01:27:50,687 --> 01:27:52,981
حدّثني يا "أليكس" الخارق.
كيف كان يومك الدراسي؟

956
01:27:53,899 --> 01:27:56,860
- جيد.
- حقًا؟ هل قبّلت أي عارضة أزياء؟

957
01:27:56,944 --> 01:27:57,945
لا.

958
01:27:58,028 --> 01:27:59,696
حقًا؟ حسنًا.

959
01:28:01,406 --> 01:28:03,450
الليلة هي الليلة المنتظرة يا صاحبي.

960
01:28:04,034 --> 01:28:06,495
خالة والدتك "غلاديس" ستأتي. أتتذكر؟

961
01:28:08,121 --> 01:28:10,457
لماذا علينا أن ندعها تعيش في بيتنا؟

962
01:28:11,083 --> 01:28:13,085
لأننا ناقشنا ذلك من قبل.

963
01:28:13,669 --> 01:28:17,631
إنها مريضة ولا مكان لها تذهب إليه.

964
01:28:19,383 --> 01:28:21,385
لكنني لا أعرفها حتى.

965
01:28:22,010 --> 01:28:24,054
أفهمك يا بنيّ. أنا أيضًا لا أعرفها.

966
01:28:24,763 --> 01:28:27,641
ولأكون صادقًا،
لست متأكدًا أن والدتك تعرفها جيدًا.

967
01:28:27,724 --> 01:28:31,103
لكنها فرد من العائلة والعائلة مهمة.

968
01:28:32,020 --> 01:28:33,564
علينا أن نساند بعضنا بعضًا.

969
01:28:34,273 --> 01:28:35,858
عثرت على صبي.

970
01:28:36,358 --> 01:28:39,486
مرحبًا. قد عاد رجلاي.

971
01:28:39,570 --> 01:28:40,904
- مرحبًا.
- مرحبًا.

972
01:28:40,988 --> 01:28:42,739
مهلًا. أكان يومًا جيدًا في المدرسة؟

973
01:28:42,823 --> 01:28:44,575
- نعم.
- حسنًا، جيد.

974
01:28:45,158 --> 01:28:47,077
أرغب بشدة أن أنظف هذا البيت

975
01:28:47,160 --> 01:28:48,704
قبل أن تصل خالة "غلاديس".

976
01:28:48,787 --> 01:28:52,082
لذا أسد لي معروفًا ونظف غرفتك
قبل أن تبدأ بحل واجباتك.

977
01:28:52,165 --> 01:28:54,126
لن تدخل غرفتي، صحيح؟

978
01:28:54,877 --> 01:28:58,422
أود أن يكون البيت نظيفًا
وهذا يشمل غرفتك، فافعل ذلك.

979
01:28:59,381 --> 01:29:02,634
أعلم أنه أمر فظيع أن تنظف قذارتك.

980
01:29:30,287 --> 01:29:31,496
أكل شيء على ما يُرام؟

981
01:29:38,170 --> 01:29:40,088
مرحبًا! تفضّلي!

982
01:29:40,172 --> 01:29:42,132
- هل فتحت الباب؟
- نعم، فتحته.

983
01:29:42,216 --> 01:29:44,051
آخر درجة.

984
01:29:55,729 --> 01:30:00,067
أقول فقط إنها تبدو بحالة سيئة فعلًا.
لست متأكدًا إن كان هذا المكان المناسب…

985
01:30:00,150 --> 01:30:02,110
إما هنا وإما في الشارع يا "ستيفن".

986
01:30:02,194 --> 01:30:05,697
هذا ليس دار رعاية صحية يا حبيبتي.

987
01:30:05,781 --> 01:30:06,823
أعلم ذلك.

988
01:30:06,907 --> 01:30:08,784
لسنا مجهزين لوضع كهذا، أتفهمينني؟

989
01:30:08,867 --> 01:30:11,119
لم نر هذه المرأة منذ 15 سنة.

990
01:30:11,203 --> 01:30:12,579
لم تحضر حتى حفل زفافنا…

991
01:30:12,663 --> 01:30:16,333
أمي كانت لتفعل هذا من أجلها،
لذا سأفعل ذلك أنا أيضًا، اتفقنا؟

992
01:30:16,416 --> 01:30:18,961
أحتاج إلى دعمك. إن شعرت في أي لحظة…

993
01:30:19,503 --> 01:30:21,547
ماذا تفعل يا عزيزي "أليكس"؟

994
01:30:21,630 --> 01:30:22,756
أنا جائع.

995
01:30:22,840 --> 01:30:24,341
أنت جائع. حسنًا.

996
01:30:24,424 --> 01:30:28,303
اذهب إلى الطابق السفلي وتناول شيئًا،
ثم نظف أسنانك. الساعة قاربت الـ7:30.

997
01:30:28,387 --> 01:30:31,014
وكن هادئًا هناك. خالتك "غلاديس" نائمة.

998
01:31:24,443 --> 01:31:26,570
إلى متى ستبقى معنا؟

999
01:31:29,031 --> 01:31:30,490
من الصعب تحديد ذلك يا صاحبي.

1000
01:31:31,575 --> 01:31:33,744
لا يبدو أنها تتحسن كثيرًا.

1001
01:31:35,037 --> 01:31:37,247
هل ستبقى معنا إلى الأبد؟

1002
01:31:37,331 --> 01:31:38,624
لا.

1003
01:31:39,791 --> 01:31:41,919
لا أعتقد أنها ستبقى أكثر من شهر.

1004
01:31:55,891 --> 01:31:57,809
- حسنًا يا رجل.
- حسنًا.

1005
01:31:57,893 --> 01:31:59,895
- سأصطحبك الساعة 2:00، اتفقنا؟
- أراك لاحقًا.

1006
01:31:59,978 --> 01:32:00,812
أراك لاحقًا.

1007
01:32:00,896 --> 01:32:02,564
- أحبك.
- أحبك.

1008
01:32:03,357 --> 01:32:06,443
"كم الساعة؟"

1009
01:32:06,527 --> 01:32:08,487
انتهى الوقت. ضعوا أقلامكم.

1010
01:32:09,821 --> 01:32:11,073
"ماثيو"!

1011
01:32:11,156 --> 01:32:14,117
- ماذا؟ طلبت أن نترك الأقلام.
- اخرج الآن يا "ماثيو".

1012
01:32:14,201 --> 01:32:15,410
هل أنت بخير يا "أليكس"؟

1013
01:32:15,494 --> 01:32:16,870
أنا بخير.

1014
01:32:16,954 --> 01:32:19,164
هيا يا "ماثيو". أحضر حقيبتك.

1015
01:32:19,915 --> 01:32:22,167
كنت أمزح. يا للهول!

1016
01:32:43,564 --> 01:32:45,691
- هل فاتتك الحافلة يا بنيّ؟
- أنا بخير.

1017
01:32:45,774 --> 01:32:46,775
هل أنت متأكد؟

1018
01:33:35,991 --> 01:33:40,704
أمي، أبي، أين كنتما؟

1019
01:33:41,788 --> 01:33:44,875
مرحبًا يا "أليكس" الخارق.
كيف كان يومك الدراسي؟

1020
01:33:46,210 --> 01:33:47,211
ما الخطب؟

1021
01:33:47,961 --> 01:33:49,129
"أليكس"؟

1022
01:33:50,422 --> 01:33:52,216
مرحبًا بعودتك.

1023
01:33:53,091 --> 01:33:54,635
كيف حالك يا عزيزي؟

1024
01:33:57,137 --> 01:33:58,764
دعني أمعن النظر إليك.

1025
01:33:58,847 --> 01:34:01,808
لم أرك منذ أن كنت رضيعًا.

1026
01:34:01,892 --> 01:34:03,185
ما الذي حدث لوالديّ؟

1027
01:34:03,268 --> 01:34:05,854
لا شيء يا عزيزي. إنهما بخير.

1028
01:34:05,938 --> 01:34:07,147
أمي.

1029
01:34:08,982 --> 01:34:11,985
مرحبًا. كيف كان يومك الدراسي؟

1030
01:34:12,069 --> 01:34:14,821
أرأيت؟ قلت لك إنها بخير.
لا تقلق.

1031
01:34:17,074 --> 01:34:18,075
"أليكس".

1032
01:34:19,159 --> 01:34:20,452
لا تكن وقحًا.

1033
01:34:21,703 --> 01:34:23,956
ما رأيك أن تجلس إلى الطاولة؟ سأحضّر العشاء.

1034
01:34:24,039 --> 01:34:27,751
كان عليّ أن أسألك، لكنك لم تكن هنا،
فظننت أن المعكرونة بالجبن ستكون…

1035
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
أبي!

1036
01:34:29,837 --> 01:34:31,964
هذا كاف يا "أليكس".

1037
01:34:32,047 --> 01:34:35,926
أريدك أن تصعد وتغسل وجهك
وتنظف أسنانك ثم تخلد إلى النوم.

1038
01:34:36,009 --> 01:34:37,010
أنت محروم من العشاء.

1039
01:34:40,389 --> 01:34:41,932
لست أمزح أيها الفتى. اذهب.

1040
01:35:19,136 --> 01:35:20,637
تعال واقعد.

1041
01:35:30,814 --> 01:35:31,815
"أليكس".

1042
01:35:32,482 --> 01:35:33,525
اقعد.

1043
01:35:39,323 --> 01:35:42,367
لا تقلق على والديك. إنهما يستريحان فحسب.

1044
01:35:46,622 --> 01:35:49,958
أريدك أن تعدني
قبل أن تذهب إلى المدرسة اليوم

1045
01:35:50,042 --> 01:35:53,170
بألّا تخبر كائنًا من كان بأنني هنا،

1046
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
أو أن والديك في حالة راحة كما تراهما.

1047
01:36:00,135 --> 01:36:01,386
هل تسمعني يا "أليكس"؟

1048
01:36:08,310 --> 01:36:09,311
شاهد هذا.

1049
01:36:23,492 --> 01:36:24,868
هل تشاهد هذا؟

1050
01:36:36,255 --> 01:36:37,506
توقّفا!

1051
01:36:38,632 --> 01:36:39,758
توقّف يا أبي!

1052
01:36:42,261 --> 01:36:43,387
"أليكس".

1053
01:36:52,604 --> 01:36:53,605
اقعد.

1054
01:37:05,242 --> 01:37:07,452
عندما أطلب منك ألّا تتحدث

1055
01:37:07,536 --> 01:37:10,414
عني أو عن والديك مع أي أحد…

1056
01:37:12,040 --> 01:37:15,335
فأنت تدرك ما قد يحدث إن خالفت وعدك.

1057
01:37:18,672 --> 01:37:22,426
بوسعي أن أجعل والديك يؤذيان نفسيهما
أو أن يؤذي أحدهما الآخر.

1058
01:37:25,679 --> 01:37:28,473
بوسعي أن أجعلهما
يأكلان بعضهما بعضًا إن أردت.

1059
01:37:32,311 --> 01:37:33,979
أتريد مني أن أفعل ذلك يا "أليكس"؟

1060
01:37:36,607 --> 01:37:38,025
هل تصدّقني؟

1061
01:37:42,196 --> 01:37:45,949
عدني بألّا تتحدث عني أمام أي شخص.

1062
01:37:47,409 --> 01:37:48,535
أعدك بذلك.

1063
01:37:50,287 --> 01:37:51,663
سأعرف إن فعلت يا "أليكس".

1064
01:37:54,875 --> 01:37:56,627
اذهب إلى المدرسة واستقل الحافلة.

1065
01:38:56,311 --> 01:38:57,688
الكلام ممنوع اليوم.

1066
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
فتى مطيع.

1067
01:39:01,817 --> 01:39:04,611
ستحتاج إلى إطعام والديك.
هنالك حساء في الخزانة.

1068
01:39:06,780 --> 01:39:08,448
ستجلب المزيد غدًا.

1069
01:39:10,200 --> 01:39:12,578
"شعيرية (كامبل) بالدجاج"

1070
01:39:53,785 --> 01:39:54,953
"أليكس".

1071
01:39:59,583 --> 01:40:00,584
"أليكس"؟

1072
01:40:23,607 --> 01:40:24,900
تعال إلى هنا يا عزيزي.

1073
01:40:36,286 --> 01:40:37,996
أنا مريضة جدًا يا "أليكس".

1074
01:40:40,332 --> 01:40:42,084
هل أحضر لك الماء؟

1075
01:40:42,918 --> 01:40:44,503
لن يجدي الماء نفعًا.

1076
01:40:45,629 --> 01:40:47,339
لن يشفيني الماء من مرضي.

1077
01:40:48,549 --> 01:40:50,717
إنني مريضة منذ وقت طويل.

1078
01:40:52,427 --> 01:40:53,887
وما الذي قد يشفيك؟

1079
01:40:56,682 --> 01:40:59,601
كنت آمل أن يخفف والداك عني ألمي،

1080
01:40:59,685 --> 01:41:02,354
لكن يبدو أن الأمور لا تسير على ما يُرام.

1081
01:41:03,105 --> 01:41:05,148
هل ترغبين في الذهاب إلى المستشفى؟

1082
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
لن يشفيني المستشفى.

1083
01:41:13,615 --> 01:41:15,075
لكن لعلك تشفيني.

1084
01:41:15,158 --> 01:41:16,451
لعلك تساعدني.

1085
01:41:17,327 --> 01:41:18,328
كيف؟

1086
01:41:19,204 --> 01:41:20,372
عندما تذهب إلى المدرسة،

1087
01:41:21,540 --> 01:41:25,043
أحضر لي شيئًا من أغراض كل زميل لك
في الصف إلى المنزل.

1088
01:41:26,128 --> 01:41:27,296
قد يجدي ذلك نفعًا.

1089
01:41:28,672 --> 01:41:30,257
وكيف سيشفيك ذلك؟

1090
01:41:33,969 --> 01:41:36,096
لعل ذلك يكون علاجي الشافي.

1091
01:41:39,266 --> 01:41:41,768
وهل ستعودين إلى بيتك إن شُفيت؟

1092
01:41:45,731 --> 01:41:47,232
إن تحسنت…

1093
01:41:49,568 --> 01:41:50,986
فسأعود إلى منزلي.

1094
01:42:18,764 --> 01:42:21,850
"(إيما) - (ليزا) - (كارتر) - (ماثيو)"

1095
01:42:51,964 --> 01:42:52,965
"أليكس".

1096
01:42:54,925 --> 01:42:56,260
ماذا تفعل هنا؟

1097
01:42:57,553 --> 01:42:59,096
لم أرغب في اللعب،

1098
01:42:59,179 --> 01:43:01,181
ونسيت شيئًا.

1099
01:43:02,599 --> 01:43:04,560
مهلًا.

1100
01:43:08,021 --> 01:43:09,022
هل أنت بخير؟

1101
01:43:09,648 --> 01:43:11,108
- نعم.
- حقًا؟

1102
01:43:12,109 --> 01:43:14,736
لقد كنت هادئًا جدًا مؤخرًا.

1103
01:43:15,404 --> 01:43:16,572
أكثر من المعتاد.

1104
01:43:17,239 --> 01:43:18,282
كيف حالك؟

1105
01:43:18,824 --> 01:43:21,285
أنا بخير. نسيت شيئًا فحسب.

1106
01:43:22,202 --> 01:43:23,203
لا بأس.

1107
01:43:25,330 --> 01:43:26,790
تعرف يا "أليكس"

1108
01:43:26,874 --> 01:43:31,420
أنك إن أردت التحدث إلى أحد،
فيمكنك التحدث إليّ في أي وقت.

1109
01:43:33,005 --> 01:43:34,256
هل تعرف هذا؟

1110
01:43:34,339 --> 01:43:35,382
نعم.

1111
01:43:35,465 --> 01:43:37,718
بوسعك أن تتحدث إليّ عن أي شيء تريده.

1112
01:43:41,221 --> 01:43:42,598
أريد العودة الآن.

1113
01:43:44,516 --> 01:43:46,476
حسنًا. اذهب للعب.

1114
01:44:43,784 --> 01:44:45,035
ماذا تفعلين؟

1115
01:46:33,185 --> 01:46:34,186
لا…

1116
01:46:43,987 --> 01:46:46,240
أُصيب "ستيفن" بجلطة دماغية منذ مدة،

1117
01:46:46,323 --> 01:46:48,116
لذا لم يعد قادرًا على الكلام.

1118
01:46:48,200 --> 01:46:50,786
وأنا أتولى رعاية العائلة في الوقت الراهن.

1119
01:46:51,286 --> 01:46:52,996
يسعدني أنكما حضرتما.

1120
01:46:53,080 --> 01:46:55,207
كيف حالك يا "أليكس"؟

1121
01:46:55,290 --> 01:46:56,542
أنا بخير.

1122
01:46:56,625 --> 01:47:00,087
سنطرح عليك بعض الأسئلة
بخصوص ما حدث في المدرسة، اتفقنا؟

1123
01:47:02,422 --> 01:47:04,258
سيأتي بعض الأشخاص إلى هنا غدًا.

1124
01:47:05,884 --> 01:47:07,803
وسيفتشون هذا المنزل…

1125
01:47:12,474 --> 01:47:14,268
ويجب أن نكون مستعدين.

1126
01:47:33,704 --> 01:47:36,248
- تفضّل أيها المحقق!
- صباح الخير يا سيدة "ليلي".

1127
01:47:36,331 --> 01:47:37,499
- كيف حالك اليوم؟
- بخير.

1128
01:47:37,583 --> 01:47:39,334
- سعدت برؤيتك ثانيةً.
- وأنا أيضًا.

1129
01:47:39,418 --> 01:47:41,044
- أتتذكرين المحقق "كولبيرت"؟
- نعم.

1130
01:47:41,128 --> 01:47:44,882
أردنا أن نمر على المنزل
لبضع دقائق اليوم ونلقي نظرة

1131
01:47:44,965 --> 01:47:47,759
لنرى البيئة التي يعيش فيها "أليكس".

1132
01:47:47,843 --> 01:47:51,346
ونكوّن فكرة عن طبيعة العلاقات داخل الأسرة.

1133
01:47:51,430 --> 01:47:53,557
- حسنًا!
- شكرًا لك.

1134
01:47:53,640 --> 01:47:54,641
وأيضًا…

1135
01:47:54,725 --> 01:47:56,560
مرحبًا يا "أليكس". كيف حالك اليوم؟

1136
01:47:57,603 --> 01:48:00,647
- هو هادئ قليلًا اليوم، صحيح؟ حسنًا.
- نعم، إنه هادئ.

1137
01:48:37,059 --> 01:48:39,853
"الشرطة"

1138
01:49:05,128 --> 01:49:06,171
مرحبًا؟

1139
01:49:14,972 --> 01:49:17,140
احزم أغراضك يا "أليكس". سنرحل غدًا.

1140
01:49:20,310 --> 01:49:21,937
لا تخط فوق الملح.

1141
01:49:54,928 --> 01:49:57,347
الشرطة هنا. لماذا برأيك؟

1142
01:49:59,725 --> 01:50:00,767
لا أعلم.

1143
01:50:02,102 --> 01:50:03,562
هل نطرق الباب أم نعود لاحقًا؟

1144
01:50:03,645 --> 01:50:05,063
ربما علينا أن نطرق الباب.

1145
01:50:05,564 --> 01:50:08,275
وماذا سنقول؟ ماذا سنشرح لهم؟

1146
01:50:11,278 --> 01:50:13,280
- لا أعلم. لنذهب فحسب…
- ها نحن ذان.

1147
01:50:14,907 --> 01:50:16,116
ما هذا؟

1148
01:50:29,129 --> 01:50:30,172
هل هذا هو الشرطي؟

1149
01:50:31,507 --> 01:50:33,008
إنه "بول".

1150
01:50:33,091 --> 01:50:35,052
- هل تعرفينه؟
- نعم.

1151
01:51:15,634 --> 01:51:16,635
مرحبًا؟

1152
01:51:31,817 --> 01:51:32,818
"بول"؟

1153
01:51:46,164 --> 01:51:47,165
"بول".

1154
01:51:47,958 --> 01:51:49,585
- ماذا تفعل في الخلف؟
- انتظري.

1155
01:52:35,672 --> 01:52:36,840
تبًا!

1156
01:52:38,717 --> 01:52:39,927
إياك أن تقترب!

1157
01:52:49,937 --> 01:52:51,104
"بول".

1158
01:52:51,188 --> 01:52:52,356
توقّف يا "بول".

1159
01:52:53,273 --> 01:52:54,274
توقّف!

1160
01:53:18,632 --> 01:53:19,633
ويلاه.

1161
01:53:22,052 --> 01:53:23,303
سحقًا لذلك.

1162
01:53:41,530 --> 01:53:43,282
سحقًا لك أيها المريب…

1163
01:54:25,240 --> 01:54:27,951
"بول"، أرجوك.

1164
01:54:33,624 --> 01:54:34,583
أرجوك.

1165
01:55:24,132 --> 01:55:25,133
"ماثيو"؟

1166
01:55:26,718 --> 01:55:27,719
"ماثيو"!

1167
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
لا.

1168
01:55:30,722 --> 01:55:31,723
"ماثيو".

1169
01:55:33,183 --> 01:55:34,142
لا.

1170
01:56:05,799 --> 01:56:06,800
"ماثيو"؟

1171
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
بحقكم.

1172
01:56:10,387 --> 01:56:11,388
"ماثيو"؟

1173
01:56:13,265 --> 01:56:14,266
من…

1174
01:56:53,096 --> 01:56:55,182
هذا جيد. هكذا تمامًا.

1175
01:57:07,319 --> 01:57:09,571
كما أريد بالضبط.

1176
01:57:13,033 --> 01:57:14,159
يا للهول.

1177
01:58:00,122 --> 01:58:01,164
يا ويلي!

1178
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
ابتعدوا عني!

1179
01:59:53,360 --> 01:59:54,361
"ماثيو"؟

1180
02:00:16,967 --> 02:00:19,511
انظري إلى ما فعلوه بالفناء
في الخارج يا عزيزتي.

1181
02:00:19,595 --> 02:00:21,930
الزجاج متناثر في كل مكان يا "جيرمي".

1182
02:00:22,014 --> 02:00:23,765
اعثر على حذائها. يا للهول.

1183
02:00:23,849 --> 02:00:25,309
يا ويلي.

1184
02:00:25,392 --> 02:00:27,102
هناك رجل في المطبخ!

1185
02:00:33,192 --> 02:00:34,276
"أليكس"؟

1186
02:01:18,028 --> 02:01:19,029
"ماثيو"؟

1187
02:01:31,208 --> 02:01:32,334
عثرت عليك.

1188
02:01:39,091 --> 02:01:42,344
لا يزال والدا "أليكس" يتغذيان
على الحساء في مكان ما.

1189
02:01:42,928 --> 02:01:44,221
لكنه ليس هو من يطعمهما.

1190
02:01:46,223 --> 02:01:49,101
انتقل إلى بلدة أخرى ويعيش مع خالة أخرى.

1191
02:01:50,435 --> 02:01:52,980
سمعت أنها سيدة لطيفة.

1192
02:01:55,357 --> 02:01:59,945
أما باقي أطفال صفّه،
فقد عادوا جميعًا إلى آبائهم.

1193
02:02:01,947 --> 02:02:05,117
بدأ بعضهم الكلام مجددًا هذا العام.

1194
02:03:39,294 --> 02:03:43,465
"ساعة التلاشي"

1195
02:08:07,813 --> 02:08:09,815
ترجمة "يحيى منصور"

1196
02:08:13,902 --> 02:08:20,450
"ساعة التلاشي"



