1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:27,486 --> 00:00:28,862
นี่เป็นเรื่องราวจริง

4
00:00:30,322 --> 00:00:33,116
เกิดขึ้นที่นี่ในเมืองของฉันเมื่อสองปีก่อน

5
00:00:34,409 --> 00:00:38,372
มีคนมากมายตายแบบแปลกๆ ในเรื่องนี้

6
00:00:38,455 --> 00:00:41,583
แต่คุณจะไม่ได้อ่านเจอในข่าวหรือที่ไหน

7
00:00:41,667 --> 00:00:46,171
เพราะตำรวจและคนมีอำนาจ
ในเมืองนี้รู้สึกอับอาย

8
00:00:46,255 --> 00:00:49,883
ที่พวกเขาหาคำตอบไม่ได้
จึงปกปิดเรื่องทั้งหมด

9
00:00:51,009 --> 00:00:53,470
แต่ถ้าคุณมาที่นี่และถามใครก็ตาม

10
00:00:53,554 --> 00:00:56,849
เขาจะบอกคุณเหมือนที่ฉันจะบอกคุณ

11
00:00:58,058 --> 00:01:00,477
เรื่องราวเริ่มต้นในโรงเรียนของฉัน

12
00:01:01,979 --> 00:01:05,607
โรงเรียนอนุบาลเมย์บรู้ค
มีตั้งแต่อนุบาลถึงประถมห้า

13
00:01:07,359 --> 00:01:11,822
วันพุธนี้เป็นเหมือนวันธรรมดา
สำหรับคนทั้งโรงเรียน

14
00:01:12,656 --> 00:01:15,576
และพวกเขามีครูคนใหม่มาสอน

15
00:01:16,410 --> 00:01:19,079
เธอชื่อว่าจัสติน แกนดี้

16
00:01:20,038 --> 00:01:22,916
และวันนี้เธอกำลังไปที่ห้องเรียนของเธอ

17
00:01:23,000 --> 00:01:24,501
เหมือนกับทุกๆ เช้า

18
00:01:25,711 --> 00:01:27,671
แต่วันนี้ไม่เหมือนทุกวัน

19
00:01:28,630 --> 00:01:31,216
วันนี้ไม่มีนักเรียนห้องเธออยู่ที่นั่น

20
00:01:32,634 --> 00:01:35,929
เด็กนักเรียนห้องอื่นๆ มากันครบ

21
00:01:36,013 --> 00:01:39,433
แม้แต่ห้องประถมสาม
ของครูเบลต์ก็ยังมาเต็ม

22
00:01:40,642 --> 00:01:43,896
แต่ห้องของครูแกนดี้กลับว่างเปล่า

23
00:01:45,522 --> 00:01:48,233
เอาละ ก็ไม่ถึงกับว่างเปล่า

24
00:01:49,401 --> 00:01:51,111
มีเด็กชายคนหนึ่งอยู่ที่นั่น

25
00:01:51,195 --> 00:01:54,114
เขาชื่อว่าอเล็กซ์ ลิลลี่

26
00:01:54,865 --> 00:01:59,912
และเขาเป็นเด็กคนเดียว
ในชั้นเรียน 18 คนที่มาวันนั้น

27
00:02:01,121 --> 00:02:02,497
และคุณรู้ไหมว่าทำไม

28
00:02:03,540 --> 00:02:05,334
เขาเป็นคนเดียวที่มาเรียน

29
00:02:05,959 --> 00:02:09,838
เพราะคืนก่อนหน้านั้น
ตอนกลางดึกเวลา 2.17 น.

30
00:02:09,922 --> 00:02:13,050
เด็กคนอื่นๆ ตื่นขึ้นมา

31
00:02:13,133 --> 00:02:14,468
ลุกออกจากเตียง

32
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
เดินลงไปข้างล่าง

33
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
เปิดประตูหน้า

34
00:02:21,141 --> 00:02:24,478
เดินตัดสนามหญ้า ออกไปในความมืด

35
00:02:25,437 --> 00:02:28,899
และพวกเขาไม่เคยกลับมา

36
00:04:04,203 --> 00:04:08,207
"เวเพินส์"

37
00:04:09,291 --> 00:04:10,292
"ตำรวจ"

38
00:04:10,375 --> 00:04:14,213
ผู้ปกครองและทุกคนที่โรงเรียน
ต่างรู้สึกเศร้าและกังวล

39
00:04:15,547 --> 00:04:18,675
ตำรวจรู้ว่าเด็กออกจากบ้านเวลา 2.17 น.

40
00:04:19,426 --> 00:04:23,722
เพราะบ้านของครอบครัวครึ่งหนึ่ง
สัญญาณภัยดังตอนเด็กออกไป

41
00:04:27,226 --> 00:04:31,063
เด็กบางคนถูกจับภาพได้
ในบ้านที่มีกล้องวงจรปิด

42
00:04:32,606 --> 00:04:36,401
แต่กล้องก็เห็นแค่เด็กๆ
เดินออกไปในความมืด

43
00:04:38,403 --> 00:04:40,614
ไม่ได้เห็นว่าไปไหนต่อจากนั้น

44
00:04:43,450 --> 00:04:45,452
ตำรวจคุยกับอเล็กซ์เยอะเลย

45
00:04:47,329 --> 00:04:50,290
พวกเขาถามว่าทำไม
เพื่อนๆ ห้องเขาถึงทำอย่างนั้น

46
00:04:50,374 --> 00:04:52,167
แต่อเล็กซ์ตอบว่าไม่รู้

47
00:04:53,085 --> 00:04:55,170
พวกเขาถามอเล็กซ์ว่าเป็นแผนรึเปล่า

48
00:04:55,254 --> 00:04:57,464
เขาตอบว่าถ้ามี เขาก็ไม่เคยได้ยิน

49
00:04:58,674 --> 00:05:02,386
พวกเขาถามอีกว่ามีรายการทีวี
ที่คนหนีออกจากบ้านแบบนั้นไหม

50
00:05:03,387 --> 00:05:05,848
เขาตอบว่าถ้ามี เขาก็ไม่เคยดู

51
00:05:07,599 --> 00:05:10,352
ตำรวจคุยกับครูแกนดี้อย่างเยอะ

52
00:05:10,435 --> 00:05:13,313
แต่เธอก็ไม่รู้อะไร ช่วยพวกเขาไม่ได้

53
00:05:15,107 --> 00:05:16,316
เกือบทั้งเดือน

54
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
พวกเขาปิดโรงเรียนเพื่อสืบความจริงครั้งใหญ่

55
00:05:19,361 --> 00:05:20,904
"เมย์บรู้คเข้มแข็ง"

56
00:05:20,988 --> 00:05:24,032
แต่ผ่านไปสักระยะ
ก็ต้องเปิดโรงเรียนเหมือนเดิม

57
00:05:24,116 --> 00:05:27,286
เพื่อให้เด็กที่ไม่ได้หายไปกลับมาเรียน

58
00:05:29,079 --> 00:05:33,125
คืนหนึ่งก่อนที่จะเปิด
พวกเขามีประชุมใหญ่ที่โรงเรียน

59
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
มีคณะที่ปรึกษาและทำงานหลายคน

60
00:05:36,753 --> 00:05:41,550
มาช่วยทุกคนรับมือกับความรู้สึก
และเศร้าด้วยกันมั้งนะ

61
00:05:44,136 --> 00:05:46,555
นี่คือจุดที่เรื่องราวเริ่มต้นขึ้น

62
00:05:49,850 --> 00:05:52,186
"จัสติน"

63
00:05:52,269 --> 00:05:55,439
สิ่งสำคัญคือเราไม่ตัดสินความเศร้าของเรา

64
00:05:55,522 --> 00:05:57,941
เราอาจจะรู้ถึงความรู้สึกที่เราไม่ชอบ

65
00:05:58,025 --> 00:05:59,985
ความรู้สึกที่มากไปกว่าความเศร้า

66
00:06:00,944 --> 00:06:05,115
เราต้องยอมรับความรู้สึกอย่างเช่น ความโกรธ

67
00:06:06,241 --> 00:06:09,995
ความโกรธเป็นขั้นตอนในวงจรความเศร้า

68
00:06:10,537 --> 00:06:13,457
มันเป็นความรู้สึกรุนแรงเมื่อมีการทิ้งกัน

69
00:06:13,540 --> 00:06:15,209
หลายครั้งที่เรามีความรู้สึก…

70
00:06:15,292 --> 00:06:16,210
คุณหมายถึงอะไร

71
00:06:16,752 --> 00:06:19,963
ความรู้สึกรุนแรงเมื่อมีการทิ้งกัน

72
00:06:20,047 --> 00:06:22,257
เราควรโกรธแมทธิวที่เขาหายตัวไปเหรอ

73
00:06:22,341 --> 00:06:23,842
ผมหมายถึงว่าไม่ใช่เรื่องแปลก…

74
00:06:23,926 --> 00:06:27,095
บอกให้นะ คุณอาจเรียกสิ่งที่เกิดขึ้นว่าการทิ้งกัน

75
00:06:27,179 --> 00:06:28,430
แต่ผมไม่ได้มองแบบนั้น

76
00:06:28,514 --> 00:06:32,059
ผมมองว่ามันเป็นเรื่องไร้เหตุผลสิ้นดี

77
00:06:32,142 --> 00:06:36,396
เรากำลังพูดถึงเด็ก 17 คน
ในห้องเรียนห้องเดียว

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,232
เกิดอะไรขึ้นในห้องเรียนนั้น

79
00:06:38,315 --> 00:06:40,984
ทำไมเป็นห้องเธอ ทำไมเป็นเธอห้องเดียว

80
00:06:41,068 --> 00:06:42,069
ใช่

81
00:06:42,152 --> 00:06:44,446
ผมรู้ครับ ผู้ปกครองกำลังร้อนใจ

82
00:06:44,530 --> 00:06:46,657
ขอโทษด้วยที่ผมไม่สนใจ…

83
00:06:46,740 --> 00:06:48,492
จะฟังอะไรจากคุณแล้ว

84
00:06:49,034 --> 00:06:50,786
ผมอยากฟังจัสติน แกนดี้พูด

85
00:06:50,869 --> 00:06:51,787
ใช่

86
00:06:51,870 --> 00:06:56,041
เธออยู่ที่นี่ ผมอยากรู้ว่าเธอทำอะไรไว้

87
00:07:05,801 --> 00:07:07,177
ฉัน…

88
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
ก่อนอื่น…

89
00:07:10,055 --> 00:07:15,060
ฉันอยากจะบอกว่าฉันเสียใจมากนะคะ

90
00:07:15,143 --> 00:07:16,728
กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น

91
00:07:18,814 --> 00:07:22,818
ฉันรู้ว่าพูดไปก็ไม่ทำให้อะไรดีขึ้น

92
00:07:25,737 --> 00:07:30,450
ความจริงฉันก็อยากรู้คำตอบพอๆ กับทุกคน

93
00:07:30,534 --> 00:07:32,786
- มามุกนี้จนได้ โกหก
- แถไปเรื่อย

94
00:07:32,870 --> 00:07:34,079
ฉันรักนักเรียนของฉัน

95
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
และ…

96
00:07:38,584 --> 00:07:41,253
- ฉัน… ฉันรู้
- เรารู้นะ เธอรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น

97
00:07:41,336 --> 00:07:43,297
ฉันรู้ ฉันรู้ มัน… มันไม่…

98
00:07:43,380 --> 00:07:45,591
เอาไปขังจนกว่าเธอจะบอกว่าเกิดอะไรขึ้น

99
00:07:48,051 --> 00:07:50,762
ท่านผู้ปกครอง อย่าให้ถึงขั้นนั้นครับ

100
00:07:50,846 --> 00:07:52,181
ผมพูดจริงๆ

101
00:07:52,264 --> 00:07:55,475
ครูแกนดี้เป็นคนนึงในชุมชนเรา
ที่ได้รับผลกระทบ

102
00:07:55,559 --> 00:07:58,437
- เธอเจ็บปวดเหมือนเราทุกคน
- ถ้าไม่ละเลยก็ต้องรู้เห็น!

103
00:08:01,356 --> 00:08:03,775
ลูกๆ ของเราอยู่ไหน ครูแกนดี้

104
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
พอแล้วครับ เว้นที่ให้เราหายใจหน่อย

105
00:08:06,028 --> 00:08:08,947
ได้โปรด คืนนี้เหนื่อยกันมากแล้ว

106
00:08:09,031 --> 00:08:12,201
เราต้องกลับไปนอน ตื่นเช้ามาสมองปลอดโปร่ง

107
00:08:13,869 --> 00:08:15,662
คุณไปนอนค้างกับใครได้ไหมคืนนี้

108
00:08:16,163 --> 00:08:18,498
ผมขอแนะนำให้คุณตรงกลับบ้าน
และอยู่เงียบๆ

109
00:08:18,582 --> 00:08:20,250
นี่อาจจะกลายเป็น…

110
00:08:28,467 --> 00:08:30,886
"ยูเอสเอ ลิเควอร์ส"

111
00:08:36,225 --> 00:08:38,644
ขอโทษคุณผู้หญิง
ผมกำลังเก็บเงินค่ารถไปหาน้องชาย

112
00:08:38,727 --> 00:08:41,063
- คุณมีเศษตังค์ไหม
- ไม่มี โทษที

113
00:09:19,852 --> 00:09:21,895
"ไม่แสดงหมายเลขผู้โทร"

114
00:09:24,189 --> 00:09:25,190
ฮัลโหล

115
00:09:27,484 --> 00:09:28,443
ฮัลโหล

116
00:09:32,197 --> 00:09:33,991
- นั่นใครพูด
- ระวังตัวไว้เหอะ

117
00:09:34,074 --> 00:09:35,534
เพราะคืนนี้แหละฉัน…

118
00:09:38,996 --> 00:09:41,248
ขอโทษคุณผู้หญิง
ผมกำลังเก็บเงินค่ารถไปหาน้องชาย

119
00:09:41,331 --> 00:09:42,749
- คุณมีเศษตังค์ไหม
- ไม่มี โทษที

120
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
โอเค ขอบคุณ

121
00:10:31,924 --> 00:10:34,968
ไม่ว่าเราทำอะไร ซิปสตริงก็ทำตาม

122
00:10:35,719 --> 00:10:38,639
เชือกลอยด้วยความเร็ว 35 ไมล์ต่อชั่วโมง

123
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
และจับได้อย่างปลอดภัย

124
00:10:40,849 --> 00:10:44,561
เอาละชาร์คส์ ดูทริคนี้ มันเรียกว่าหมุนวน

125
00:10:46,855 --> 00:10:48,315
อันนี้คือเกลียวสว่าน

126
00:10:48,941 --> 00:10:50,859
อันนี้คือการลอดห่วง

127
00:10:52,611 --> 00:10:53,904
แล้วปั๊บ!

128
00:10:54,696 --> 00:10:56,823
ขอเสนอประตูมายา

129
00:10:59,868 --> 00:11:01,537
ซิปสตริงลื่นไหล…

130
00:11:04,373 --> 00:11:05,415
หวัดดี

131
00:11:20,472 --> 00:11:21,473
หวัดดี

132
00:11:23,725 --> 00:11:25,018
คะ

133
00:11:52,212 --> 00:11:54,173
พระเจ้าเหอะ! อะไรกันวะ

134
00:11:57,342 --> 00:11:58,427
ใครอยู่ตรงนั้น

135
00:12:00,721 --> 00:12:01,722
หวัดดี

136
00:12:09,521 --> 00:12:10,522
แม่งเอ๊ย!

137
00:12:25,537 --> 00:12:28,457
"แม่มด"

138
00:12:40,719 --> 00:12:44,223
คุณยังได้ประกันสุขภาพเดิม
และถ้าคุณไม่ว่าที่ผมจะพูด

139
00:12:45,057 --> 00:12:48,769
มีจิตแพทย์ผู้เชี่ยวชาญให้เลือก บางคนก็…

140
00:12:48,852 --> 00:12:51,813
ฉัน… แค่ต้องทำงานน่ะค่ะ

141
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
ฉันต้องหาอะไรทำตอนกลางวัน…

142
00:12:56,193 --> 00:12:58,237
ใช่ ฉัน… ฉันต้องทำงานค่ะ

143
00:12:58,862 --> 00:13:01,406
ครูจัสติน เหตุการณ์เมื่อคืนก็ยืนยันแล้วว่า

144
00:13:01,490 --> 00:13:04,034
ผู้ปกครองหลายคนกำลังพลุ่งพล่าน

145
00:13:04,660 --> 00:13:08,163
ช่วงนี้ผมคิดว่าดีที่สุดคือ
คุณอย่าเพิ่งมาโรงเรียน

146
00:13:08,247 --> 00:13:11,124
จนกว่าพ่อแม่จะสงบอารมณ์ลงไปบ้าง

147
00:13:13,627 --> 00:13:14,962
แล้วอเล็กซ์ล่ะ เขา…

148
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
อเล็กซ์เขาสบายดี

149
00:13:16,505 --> 00:13:19,341
เขาไปเรียนห้องครูเบลต์ เราได้รับคำแนะนำว่า

150
00:13:19,424 --> 00:13:22,719
ดีที่สุดคือให้เขาได้ใช้ชีวิตเหมือนเดิม

151
00:13:23,345 --> 00:13:25,305
เป็นปกติเท่าที่จะทำได้

152
00:13:25,389 --> 00:13:26,974
ฉันอยากคุยกับเขาหน่อย

153
00:13:27,057 --> 00:13:30,185
เราจบเรื่องนี้กันไปแล้ว เลิกถามได้แล้ว

154
00:13:30,269 --> 00:13:33,480
ฉันจะรู้สึกดีขึ้นมากถ้าได้คุยกับเขา

155
00:13:33,564 --> 00:13:34,898
- นั่นแหละ
- อะไร

156
00:13:34,982 --> 00:13:37,442
นั่นแหละปัญหา คุณรู้สึกดีขึ้นมาก

157
00:13:37,526 --> 00:13:39,570
เขาถูกสื่อวิพากษ์วิจารณ์

158
00:13:39,653 --> 00:13:41,989
เขาถูกเจ้าหน้าที่ตรวจค้นบ้าน

159
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
เขาเจ็บปวดจากเหตุการณ์นี้

160
00:13:43,824 --> 00:13:46,034
ให้ความสำคัญกับอเล็กซ์ก่อน ดีไหม

161
00:13:46,118 --> 00:13:49,913
ถ้าคุณจะหมายความว่า
ฉันไม่แคร์อเล็กซ์ หรือนักเรียน…

162
00:13:49,997 --> 00:13:52,291
ไม่เกี่ยวกับว่าคุณแคร์หรือไม่แคร์

163
00:13:52,374 --> 00:13:54,585
ปัญหาคือคุณมีนิสัยล้ำเส้น

164
00:13:54,668 --> 00:13:57,045
ประพฤติตัวไม่เหมาะกับการเป็นครู

165
00:13:57,129 --> 00:13:59,464
โอ้ พระเจ้า เอาอีกแล้ว ฉันไม่ได้ล้ำเส้น

166
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
คุณรู้ว่าคุณไม่ควรกอดนักเรียน

167
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
ฉันกอดเด็กที่กำลังร้องไห้ จับฉันขังสิ

168
00:14:04,928 --> 00:14:07,848
คุณขับรถไปส่งเด็กที่บ้าน
มันไม่ใช่หน้าที่ครู

169
00:14:07,931 --> 00:14:09,016
อ้าว ก็เธอตกรถ

170
00:14:09,099 --> 00:14:11,143
- บ้านเธออยู่ใกล้ฉัน
- มันไม่เหมาะสม

171
00:14:12,895 --> 00:14:15,647
ผมรู้ว่าทั้งหมดคุณทำไปเพราะเป็นห่วง

172
00:14:16,273 --> 00:14:18,692
ผมรู้คุณไม่ได้เป็นอันตรายกับเด็กๆ

173
00:14:18,775 --> 00:14:20,194
แต่คุณต้องรู้ตัวว่า

174
00:14:20,277 --> 00:14:22,905
คุณไม่ใช่ผู้ปกครอง คุณเป็นครู

175
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
มันคนละบทบาทกัน

176
00:14:24,072 --> 00:14:27,451
และด้วยเหตุผลนั้น
ไม่ ห้ามคุณคุยกับอเล็กซ์ ลิลลี่

177
00:14:31,663 --> 00:14:32,664
เพียงแต่…

178
00:14:34,833 --> 00:14:36,168
เราเป็นสองคนที่เหลืออยู่

179
00:15:07,533 --> 00:15:09,326
ใช่ ล้างไม่ออกเหรอ

180
00:15:10,285 --> 00:15:12,829
ใช่ มีคนโทรหาฉันด้วย

181
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
- ขู่ฉัน
- เหรอครับ

182
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
คิดว่าเป็นคนร้ายที่ทำเรื่องนี้รึเปล่า

183
00:15:17,459 --> 00:15:19,920
ไม่รู้ อาจจะใช่หรือไม่ใช่

184
00:15:20,003 --> 00:15:20,838
เอาละ

185
00:15:21,380 --> 00:15:23,674
ไม่ว่าจะเป็นใคร
เราทำได้แค่ลงบันทึกประจำวัน

186
00:15:24,466 --> 00:15:26,176
น่าจะเป็นฝีมือเด็ก ถ้าคุณถามผม

187
00:15:26,677 --> 00:15:30,264
ผมก็เคยทำอะไรแบบนี้สมัยเรียน

188
00:15:30,347 --> 00:15:33,100
ขว้างม้วนทิชชู่ใส่บ้าน กดออดวิ่งหนี

189
00:15:33,183 --> 00:15:34,768
แต่ไม่เคยเขียนแม่มดใส่รถคนอื่น

190
00:15:34,852 --> 00:15:37,521
แต่เพื่อนสนิทผมคนนึงแกล้ง…

191
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
เฮ่!

192
00:15:55,664 --> 00:15:56,874
กอดกันได้ไหม

193
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
ได้สิ เรากอดกันได้ บ้าจัง

194
00:16:09,011 --> 00:16:10,470
มือคุณโดนอะไรมา

195
00:16:10,554 --> 00:16:13,640
อุบัติเหตุจากงานนิดหน่อย

196
00:16:13,724 --> 00:16:14,725
- ไม่มีอะไร
- ดื่มไหม

197
00:16:15,475 --> 00:16:16,602
แน่นอน

198
00:16:16,685 --> 00:16:17,686
โทนี่

199
00:16:18,812 --> 00:16:19,771
โทนี่

200
00:16:19,855 --> 00:16:21,648
ใช่ เดี๋ยวเขาก็มา

201
00:16:21,732 --> 00:16:24,443
- ไม่เป็นไร ผมไม่รีบ
- ใช่

202
00:16:26,653 --> 00:16:30,574
ว้าว ฉัน… ฉันไม่ได้คิดว่าคุณจะมา

203
00:16:32,284 --> 00:16:34,453
ดีใจที่คุณทักมา…

204
00:16:34,536 --> 00:16:37,372
รู้ไหมผมคิดถึงคุณมากและ…

205
00:16:37,456 --> 00:16:38,540
ผมอยากโทรหา

206
00:16:38,624 --> 00:16:42,544
แต่ไม่รู้ว่าจะทำให้ยิ่งแย่ไหม ไม่รู้สิ…

207
00:16:42,628 --> 00:16:45,672
ใช่ แต่ฉันไม่ใช่ดอกไม้บอบบาง

208
00:16:45,756 --> 00:16:48,008
เฉาทันทีที่เห็นชื่อคุณในโทรศัพท์

209
00:16:48,091 --> 00:16:49,885
- ผมรู้ ผมไม่ได้พูดว่า…
- เพราะงั้น ใช่

210
00:16:50,427 --> 00:16:52,846
โทนี่ เพื่อนฉันจะสั่งเครื่องดื่ม

211
00:16:52,930 --> 00:16:54,097
ไฮ ไฮ

212
00:16:55,307 --> 00:16:57,351
- ใช่ สั่งได้เลย
- สวัสดีครับ

213
00:16:57,434 --> 00:16:59,853
ผมอยากได้โค้ก

214
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
- โค้กเหรอ
- ใช่

215
00:17:05,192 --> 00:17:07,152
โอเค ได้ แล้วแต่เหอะ

216
00:17:09,112 --> 00:17:10,696
เกิดอะไรขึ้น คุณเป็นไง

217
00:17:11,281 --> 00:17:13,492
ทุกคนคิดว่าฉันเป็นแม่มด

218
00:17:14,826 --> 00:17:16,203
ไม่จริงหรอก

219
00:17:16,286 --> 00:17:17,704
ไปดูรถฉันสิ

220
00:17:18,454 --> 00:17:19,998
ผมไม่อยากให้คุณขับรถมาเลย

221
00:17:20,582 --> 00:17:22,416
ทำไมคุณไม่อยากให้ฉัน…

222
00:17:22,501 --> 00:17:24,002
ผมไม่อยากให้คุณขับรถมาเพราะ…

223
00:17:24,086 --> 00:17:24,920
เดี๋ยว…

224
00:17:26,380 --> 00:17:29,091
- อย่างี่เง่า พอล น้อยๆ หน่อย
- ผมไม่ได้งี่เง่า

225
00:17:29,174 --> 00:17:32,010
ผมไม่ได้งี่เง่า ผมเป็นห่วงคุณ

226
00:17:32,094 --> 00:17:35,848
ฉันไม่… ฉันไม่ต้องการ
ความห่วงใยบ้าๆ ของคุณ

227
00:17:35,931 --> 00:17:37,558
โอเคไหม ฉันไม่ได้เมา

228
00:17:37,641 --> 00:17:39,393
โอเค เข้าใจแล้ว ผมขอโทษ

229
00:17:45,232 --> 00:17:47,734
แล้วไง มีคนแกล้งเขียนรถคุณ

230
00:17:47,818 --> 00:17:50,112
เขาเขียนว่า "แม่มด" บนรถฉัน ใช่

231
00:17:50,195 --> 00:17:55,075
รู้ไว้ด้วย ทุกคนคิดว่าคุณ เอ่อ ฉันเป็นแม่มด

232
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
ฉะนั้นใช่

233
00:17:56,243 --> 00:17:57,744
- โค้กครับ
- ขอบคุณ

234
00:18:05,169 --> 00:18:06,461
ถ้าผมอยากจะบอกคุณ…

235
00:18:07,087 --> 00:18:08,964
- เตือนเหรอ
- ก็เปล่า

236
00:18:09,047 --> 00:18:11,800
แค่ความคิดจากคนที่รู้จักคุณดีมาก

237
00:18:13,844 --> 00:18:16,096
- จะโอเคไหม
- ได้

238
00:18:16,638 --> 00:18:19,725
พยายามอย่าคิดมากเกินไป

239
00:18:21,059 --> 00:18:24,229
คนไม่ได้มัวแต่คิดเรื่องคุณหรอกนะตอนนี้

240
00:18:24,313 --> 00:18:26,273
ทั้งเมืองไม่ได้พุ่งเป้ามาที่คุณ

241
00:18:26,982 --> 00:18:28,942
ฉันว่าคุณอาจคิดผิดเรื่องนั้น

242
00:18:29,026 --> 00:18:32,613
คุณมักจะมีนิสัยเศร้าโลกแตก

243
00:18:32,696 --> 00:18:35,949
- ว้าว ว้าว โอเค
- นอยด์หวาดระแวง

244
00:18:36,033 --> 00:18:38,493
และนี่มันก็ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

245
00:18:40,329 --> 00:18:41,747
"นี่" หมายถึงอะไร

246
00:18:43,749 --> 00:18:45,959
กินเหล้าเป็นหมาหงอยคนเดียว

247
00:18:49,922 --> 00:18:51,048
ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว

248
00:18:53,342 --> 00:18:54,426
คุณอยู่นี่ไง

249
00:18:58,805 --> 00:19:01,767
คุณรู้ผมหมายถึงอะไร และผมอยู่ไม่ได้

250
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
ดอนน่ารู้ไหมว่าคุณอยู่นี่

251
00:19:05,103 --> 00:19:06,271
ไม่

252
00:19:06,355 --> 00:19:07,940
- จริงเหรอ
- จริง

253
00:19:08,023 --> 00:19:11,360
เราไม่… คือ เราไม่ได้อะไรกันแล้วตอนนี้

254
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
ว้าว

255
00:19:16,448 --> 00:19:17,699
ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่

256
00:19:21,912 --> 00:19:23,121
คุณนี่ตลกนะ

257
00:19:23,705 --> 00:19:25,958
ดูคุณสิ ยิ้มหน้าบานเลย

258
00:19:28,210 --> 00:19:30,045
มาเถอะ กินเหล้าเป็นเพื่อนฉัน

259
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- จัสติน ไม่ จัสติน
- หน่อยน่า ได้โปรด

260
00:19:33,257 --> 00:19:34,424
ได้โปรด

261
00:19:36,718 --> 00:19:37,761
ไม่

262
00:19:49,147 --> 00:19:50,732
ปิดทีเถอะ

263
00:19:51,733 --> 00:19:53,277
คุณนี่ไม่เปลี่ยนเลย

264
00:19:56,446 --> 00:19:57,990
แล้วคุณจะไปทำอะไรวันนี้

265
00:19:58,490 --> 00:19:59,533
งาน

266
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
ทำงานตลอดวันจนดึก

267
00:20:02,160 --> 00:20:04,580
โอเค ฉันเชื่อคุณ บ้าจัง

268
00:20:04,663 --> 00:20:05,873
อะไร

269
00:20:05,956 --> 00:20:07,165
ไม่ต้องห่วงหรอก

270
00:20:07,249 --> 00:20:10,711
ฉันจะไม่ทักหาคุณทั้งวันทั้งคืน
ฉันได้บทเรียนแล้ว

271
00:20:10,794 --> 00:20:13,589
จัสติน ผมแค่บอกว่าผมทำงาน เท่านั้นเอง

272
00:20:16,550 --> 00:20:17,718
แล้วงานเป็นไง

273
00:20:17,801 --> 00:20:19,219
ก็ดี ไม่มีอะไร

274
00:20:20,387 --> 00:20:23,724
ว้าว หวังว่าจะไม่ใช่ความรู้สึกของทุกคน

275
00:20:24,433 --> 00:20:25,434
แปลว่าอะไร

276
00:20:25,517 --> 00:20:29,062
มีเด็ก 17 คนหายไปไหนก็ไม่รู้

277
00:20:29,146 --> 00:20:31,648
แล้วกลุ่มคนที่มีหน้าที่ตามหาเด็กหาย

278
00:20:31,732 --> 00:20:34,109
ก็ว่า "ก็ไม่มีอะไร" กับงานตัวเอง

279
00:20:34,193 --> 00:20:37,821
ข้อแรกผมไม่ใช่ตำรวจสืบสวน ไม่รู้ว่าคุณรู้ไหม

280
00:20:37,905 --> 00:20:40,324
ข้อสอง ผมเมาค้างปวดหัวชิบ

281
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
ไม่นึกว่าจะโดนด่าเรื่องไม่สืบคดี

282
00:20:43,327 --> 00:20:45,495
ไม่ๆๆ ฉันไม่ได้… ฉันไม่ได้ด่า

283
00:20:45,579 --> 00:20:48,415
ฉันแค่สงสัยว่าฉันต้องไขคดีเองเลยไหม

284
00:20:48,498 --> 00:20:49,750
เราทำอยู่

285
00:20:49,833 --> 00:20:51,043
- คุณทำอยู่เหรอ
- ใช่

286
00:20:52,252 --> 00:20:55,130
โอเค สบายใจได้สินะ

287
00:20:55,214 --> 00:20:56,215
คุณทำอยู่

288
00:20:57,216 --> 00:20:59,885
ตอนนี้คุณต้องทำใจให้สบายๆ

289
00:21:00,427 --> 00:21:01,720
ไม่ได้มีใครเอื่อยเฉื่อย

290
00:21:02,513 --> 00:21:03,972
อย่าทำตัวเป็น…

291
00:21:04,056 --> 00:21:05,557
อย่าทำตัวเป็นจัสตินเหรอ

292
00:21:05,641 --> 00:21:09,019
ปล่อยหน้าที่สืบสวนให้เจ้าหน้าที่สืบสวน

293
00:21:13,607 --> 00:21:14,942
ดีใจที่เจอคุณนะ

294
00:21:16,026 --> 00:21:17,027
เหมือนกัน

295
00:21:25,285 --> 00:21:26,828
ไม่สนหรอกโว้ย

296
00:21:43,762 --> 00:21:47,891
"รถโรงเรียน"

297
00:22:22,801 --> 00:22:23,802
หวัดดีค่ะ!

298
00:24:12,160 --> 00:24:15,205
ผมบอกคุณชัดเจนแล้วว่าอย่าติดต่ออเล็กซ์

299
00:24:15,289 --> 00:24:17,082
เอาจริงๆ ฉันก็ไม่ได้พูดกับเขา

300
00:24:17,165 --> 00:24:18,417
คุณตามเขากลับไปบ้าน

301
00:24:18,500 --> 00:24:22,296
กดออดบ้านเขาซ้ำๆ แอบดูลอดหน้าต่าง

302
00:24:22,379 --> 00:24:25,883
เราช่วยสนใจตรงที่บ้านนั้น
แปลกประหลาดได้ไหม

303
00:24:25,966 --> 00:24:29,845
จัสติน ถ้าครั้งก่อนผมพูดไม่เคลียร์
ผมขอพูดตรงนี้เลย

304
00:24:29,928 --> 00:24:32,556
คุณต้องการให้คุณปล่อยเขาไว้ตามลำพัง

305
00:24:32,639 --> 00:24:36,101
โอเค ทำไมหน้าต่างบ้านเขาถูกปิดเทป
คุณว่าไม่แปลกเหรอ

306
00:24:36,185 --> 00:24:38,770
อาจจะเพราะมีคนสอดรู้สอดเห็น

307
00:24:38,854 --> 00:24:40,230
เดินผ่านแล้วแอบดูบ้านเขา

308
00:24:40,314 --> 00:24:41,899
- แต่มาร์คัส…
- ล้อเล่นใช่ไหม

309
00:24:42,858 --> 00:24:44,318
ถือว่าช่วยคุณละกัน

310
00:24:44,401 --> 00:24:47,029
ผมจะแกล้งทำลืมว่าคุณโทรมาวันนี้

311
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
- อะไรวะเนี่ย
- แกเอาเขา

312
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
ดอนน่า

313
00:25:19,895 --> 00:25:22,606
- แกเอาเขา
- ดอนน่า เปล่า ฉันไม่ได้เอาเขา

314
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
- ใช่ แกทำ ฉันรู้แกทำ
- ไม่ๆๆ ไม่ เขา…

315
00:25:24,775 --> 00:25:26,401
เขาบอกว่าเธอไม่ได้คบกันแล้ว

316
00:25:26,485 --> 00:25:27,486
โกหก!

317
00:25:27,569 --> 00:25:29,404
- แกมอมเหล้าเขา
- ดอนน่า หยุดๆ

318
00:25:29,488 --> 00:25:32,449
เขาแค่อยากทำดีกับแก แต่แกมอมเหล้าเขา

319
00:25:32,533 --> 00:25:33,784
- เฮ้ เฮ้ อย่า!
- หยุด

320
00:25:33,867 --> 00:25:35,285
ดูสิ่งที่แกทำสิ!

321
00:25:35,369 --> 00:25:37,162
ดูสิ่งที่แกทำสิ!

322
00:25:37,913 --> 00:25:40,832
ลูเชียโน่ ฉันรู้ว่าเราเริ่มต้นกันไม่ดีเลย

323
00:25:40,916 --> 00:25:43,544
กับทุกอย่างที่เกิดขึ้นในจาคูซซี่

324
00:25:43,627 --> 00:25:45,712
แต่คุณก็ยังทำให้…

325
00:27:47,751 --> 00:27:48,752
โอ้ พระเจ้า

326
00:27:56,885 --> 00:27:59,429
อเล็กซ์ ไฮ เป็นไงบ้าง

327
00:28:02,015 --> 00:28:06,687
ครูแค่อยากมาทักทายเพราะ
ครูเป็นห่วงเธอ และ…

328
00:28:07,312 --> 00:28:09,690
- ครูอยากมาดูว่าเธอโอเคไหม
- ผมโอเค

329
00:28:11,775 --> 00:28:12,818
เหรอจ๊ะ

330
00:28:12,901 --> 00:28:17,823
เพราะว่าครูเองก็อยู่ยากลำบากใจมาก

331
00:28:17,906 --> 00:28:20,826
และครูนึกไม่ออกเลยว่ามันจะเป็น…

332
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
ผมต้องไปแล้ว

333
00:28:22,953 --> 00:28:24,746
เฮ้ เดี๋ยวก่อนสิ

334
00:28:24,830 --> 00:28:27,207
ครูแค่อยากให้แน่ใจว่าทุกอย่างโอเค

335
00:28:27,291 --> 00:28:28,500
อย่าตามผมมา!

336
00:28:35,966 --> 00:28:38,802
หวัดดี! นี่ครูแกนดี้ ครูอยากจะคุยกับเธอ

337
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
หวัดดี!

338
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
ครูรู้นะว่าเธออยู่!

339
00:31:19,254 --> 00:31:23,091
"อาร์เชอร์"

340
00:31:40,692 --> 00:31:41,693
ฉันไปทำงานนะ

341
00:32:40,961 --> 00:32:42,379
ผมโทรหาหัวหน้าทั้งเช้าเลย

342
00:32:42,462 --> 00:32:44,298
เออ พอดีมีปัญหากลางทาง

343
00:32:47,467 --> 00:32:48,510
งานเป็นไงล่ะ

344
00:32:49,136 --> 00:32:50,554
มีเรื่องยุ่งๆ นิดหน่อย

345
00:32:51,138 --> 00:32:52,389
- เหรอ
- ใช่

346
00:32:53,056 --> 00:32:55,726
มาร์คไปรับหญ้าแผ่น แต่ที่ร้านไม่มีของให้

347
00:32:55,809 --> 00:32:57,436
เพราะไม่มีคำสั่งซื้อไป

348
00:32:57,519 --> 00:32:59,813
เชี่ยละ ให้ตายเหอะ

349
00:33:00,731 --> 00:33:02,191
เอาละ ขอโทษที่พูดหยาบ

350
00:33:02,274 --> 00:33:04,943
เจ้าของบ้านจะมาตรวจงานวันจันทร์นี้

351
00:33:05,027 --> 00:33:07,070
แต่บ้านยังเปิดโล่งโจ้งอยู่เลย

352
00:33:07,154 --> 00:33:08,405
ความผิดฉัน ฉันพลาดเอง

353
00:33:09,072 --> 00:33:11,533
ผมมาถึงก็เห็นแอลวินกำลังทาประตู

354
00:33:11,617 --> 00:33:13,452
ด้วยสีที่คุณสั่งมา

355
00:33:14,161 --> 00:33:15,162
แล้ว

356
00:33:15,829 --> 00:33:17,623
ลูกค้าสั่งสีเขียวแต่ได้แดง

357
00:33:18,624 --> 00:33:19,833
- ห้ะ
- ดูสิ

358
00:33:19,917 --> 00:33:21,877
อะไรวะแม่ง เดี๋ยวนะ ร้านส่งของผิด…

359
00:33:21,960 --> 00:33:23,837
ผมเช็คออร์เดอร์แล้ว เราสั่งแดงจริง

360
00:33:23,921 --> 00:33:25,797
พวกเขาส่งของตามคำสั่ง เราสั่งผิด

361
00:33:25,881 --> 00:33:27,549
โอเค ฉันผิดเอง

362
00:33:27,633 --> 00:33:29,635
ฉันจะเอาไปคืนและเปลี่ยนสีมา

363
00:33:30,302 --> 00:33:31,720
"เมอร์เซอร์
แดงเชอรี่เข้ม"

364
00:33:46,652 --> 00:33:47,653
คุณกราฟฟ์

365
00:33:48,529 --> 00:33:49,530
ครับ

366
00:33:51,323 --> 00:33:53,408
เราติดตามการโทรทุกสาย

367
00:33:53,492 --> 00:33:57,079
ผมรับรองได้ว่าขณะนี้เรามีเจ้าหน้าที่ติดตาม

368
00:33:57,162 --> 00:33:59,081
ทุกเบาะแสที่เข้ามาในสถานี

369
00:33:59,581 --> 00:34:01,500
เอฟบีไอได้เรื่องบ้างไหมครับ

370
00:34:01,583 --> 00:34:04,211
จะมีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกันต่อเนื่อง

371
00:34:04,294 --> 00:34:05,963
ผมบอกคุณด้วยความมั่นใจว่า

372
00:34:06,046 --> 00:34:09,007
พวกเขาติดตามทุกเบาะแสอย่างจริงจัง

373
00:34:10,300 --> 00:34:11,760
แล้วกองสุนัขตำรวจล่ะ

374
00:34:11,844 --> 00:34:14,429
ผมไม่ได้รายงานจากพวกเขานานแล้ว

375
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
นั่นเพราะพวกเขาไม่ได้รายงานคุณ

376
00:34:18,641 --> 00:34:20,936
คุณกราฟฟ์ ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ

377
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
และผมยินดีจะคุยกับคุณ

378
00:34:23,188 --> 00:34:26,440
เพราะเชื่อเถอะถ้าเป็นลูกผม
ผมก็เร่งหาคำตอบเหมือนกัน

379
00:34:26,525 --> 00:34:29,069
แต่ผมอยากให้คุณไว้ใจสิ่งที่เรากำลังทำ

380
00:34:29,152 --> 00:34:30,487
เธอยังไม่ยอมพูดใช่ไหม

381
00:34:33,407 --> 00:34:34,408
เธอรู้

382
00:34:34,949 --> 00:34:36,577
ผมไม่เห็นด้วยนะครับ

383
00:34:37,327 --> 00:34:39,955
คุณบอกคุณติดตามทุกเบาะแสจริงจัง

384
00:34:40,038 --> 00:34:43,333
แต่เธอยังลอยนวล มีอิสระยังกับนก

385
00:34:43,417 --> 00:34:45,752
คุณได้ค้นประวัติผู้หญิงคนนี้ไหม

386
00:34:45,835 --> 00:34:47,212
อย่างละเอียดครับ

387
00:34:47,295 --> 00:34:50,257
งั้นคุณก็รู้ประวัติเธอ เพราะผมสืบมาแล้ว

388
00:34:50,841 --> 00:34:52,426
และผมเจออะไรเยอะ

389
00:34:53,051 --> 00:34:56,304
เธอเมาแล้วขับสองปีก่อน คุณไม่เห็นเหรอ

390
00:34:56,388 --> 00:34:58,807
เธอถูกไล่ออกจากโรงเรียนเก่า

391
00:34:58,891 --> 00:35:01,602
เพราะพฤติกรรมไม่เหมาะสม
คุณก็มองไม่เห็นด้วยเหรอ

392
00:35:01,685 --> 00:35:03,896
กับครูที่ทำงานด้วยกัน

393
00:35:03,979 --> 00:35:06,106
เธอเป็นคนมีปัญหา ใช่หรือไม่ใช่

394
00:35:08,233 --> 00:35:09,985
คุณคิดว่าเธอรู้อะไร

395
00:35:11,653 --> 00:35:13,614
คุณคิดว่าเธอปิดบังอะไรเรา

396
00:35:13,697 --> 00:35:16,658
เพราะเด็กทุกคนออกจากบ้านเอง
ไม่มีใครดึงกระชากลากถู

397
00:35:17,784 --> 00:35:19,286
ไม่มีใครบังคับออกไป

398
00:35:19,369 --> 00:35:22,581
ผมไม่เห็นอะไรที่จะชี้มูลความผิดเธอ

399
00:35:25,417 --> 00:35:27,002
คุณเห็นอะไรที่ผมไม่เห็น

400
00:35:27,836 --> 00:35:30,506
ผมเห็นสิ่งที่ผมไม่เข้าใจเลยสักนิด

401
00:35:30,589 --> 00:35:31,590
ใช่

402
00:35:31,673 --> 00:35:35,594
เรากำลังพูดถึงเด็ก 17 คน
ในห้องเรียนห้องเดียว

403
00:35:35,677 --> 00:35:37,721
- และไม่มีใครพูดเรื่องนี้เลย
- ใช่เลย

404
00:35:37,804 --> 00:35:41,183
ผู้ปกครองเยอะแยะในนี้
ไม่มีใครเห็นเหรอว่ามันจะเกิดขึ้น

405
00:35:42,809 --> 00:35:45,521
ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในห้องเรียนนั้น

406
00:35:45,604 --> 00:35:48,148
ทำไมเป็นห้องเธอ ทำไมเป็นเธอห้องเดียว

407
00:35:50,484 --> 00:35:52,945
- ลูกๆ ของเราอยู่ไหน
- คุณจะไปเฉยๆ เหรอ

408
00:35:53,028 --> 00:35:55,155
พอแล้วครับ เว้นที่ให้เราหายใจหน่อย

409
00:35:55,239 --> 00:35:56,573
ได้โปรด ได้โปรด

410
00:35:57,199 --> 00:36:00,869
เราต้องกลับไปนอน ตื่นเช้ามาสมองปลอดโปร่ง

411
00:36:02,538 --> 00:36:04,039
เธอรู้คำตอบ

412
00:36:08,544 --> 00:36:09,837
"ยูเอสเอ ลิเควอร์ส"

413
00:36:09,920 --> 00:36:12,089
ขอโทษคุณผู้หญิง
ผมกำลังเก็บเงินค่ารถไปหาน้องชาย

414
00:36:12,172 --> 00:36:13,924
- คุณมีเศษตังค์บ้างไหม
- โทษที

415
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
แมทธิว

416
00:37:35,255 --> 00:37:36,256
แมทธิว

417
00:37:49,061 --> 00:37:50,187
แมทธิว!

418
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
หยุดก่อน!

419
00:38:16,380 --> 00:38:17,339
เดี๋ยว

420
00:39:28,035 --> 00:39:29,036
แมทธิว

421
00:40:07,407 --> 00:40:08,408
แมทธิว

422
00:40:16,875 --> 00:40:18,210
แมทธิว ลูกอยู่ที่ไหน

423
00:40:22,339 --> 00:40:23,757
ลูกไปไหนมา

424
00:40:28,637 --> 00:40:29,638
พูดกับพ่อสิ

425
00:40:31,390 --> 00:40:32,558
พูดกับพ่อ!

426
00:40:41,775 --> 00:40:42,818
พ่อขอโทษ

427
00:40:44,319 --> 00:40:46,446
พ่อขอโทษที่พ่อไม่สามารถ…

428
00:40:47,698 --> 00:40:48,907
ที่พ่อไม่สามารถ…

429
00:40:53,495 --> 00:40:55,747
พ่ออยากจะพูดหลายครั้งแล้ว

430
00:40:58,375 --> 00:41:02,546
พ่ออยากจะพูดตลอดเวลา
เพราะพ่อรู้สึกตลอดเวลา

431
00:41:08,427 --> 00:41:09,553
พ่อรักลูกมาก

432
00:41:19,771 --> 00:41:20,939
แม่งอะไรวะ!

433
00:41:51,553 --> 00:41:53,013
บ้านเราอยู่ตรงไหน

434
00:41:54,097 --> 00:41:55,349
นั่นไงล่ะ

435
00:42:01,480 --> 00:42:05,442
หอคอยอยู่ไหน
หอคอย หอคอย หอคอย หอคอย หอคอย

436
00:42:21,375 --> 00:42:22,376
แสดงตัวออกมา

437
00:42:24,795 --> 00:42:25,796
ออกมาสิ

438
00:42:42,437 --> 00:42:43,564
สวัสดี

439
00:42:43,647 --> 00:42:45,107
- สวัสดี
- สบายดีไหมครับ

440
00:42:46,650 --> 00:42:49,278
- ผมอาร์เชอร์ กราฟฟ์ พ่อแมทธิว…
- ใช่ ฉันรู้คุณเป็นไคร ไฮ

441
00:42:49,361 --> 00:42:52,364
ดี ผมรู้ว่าไม่เคยคุยกันโดยตรง

442
00:42:53,031 --> 00:42:54,908
เราเคยเจอกันที่หลายๆ งาน

443
00:42:54,992 --> 00:42:57,536
- คุณสบายดีนะอาร์เชอร์
- สบายดี ผมสบายดี

444
00:42:58,328 --> 00:42:59,621
ผม… คือว่า…

445
00:42:59,705 --> 00:43:01,665
ทุกอย่างที่เกิดขึ้น ก็…

446
00:43:02,958 --> 00:43:04,418
สู้กันต่อไป

447
00:43:05,335 --> 00:43:06,628
ทุกคนต้องสู้ ใช่ไหม

448
00:43:07,171 --> 00:43:08,172
ใช่แล้ว

449
00:43:08,255 --> 00:43:12,759
ฟังนะ ขอโทษที่มาบ้านคุณตอนกลางวัน
โดยไม่แจ้งก่อน

450
00:43:12,843 --> 00:43:14,761
แต่… ผมไม่รู้ว่าคุณรู้หรือเปล่า

451
00:43:14,845 --> 00:43:18,849
เรามีคลิปวงจรปิดเห็นแมทธิวออกจากบ้าน
จากกล้องที่ประตู

452
00:43:19,683 --> 00:43:21,852
และผมคิดว่าพวกคุณน่าจะ…

453
00:43:22,394 --> 00:43:23,937
ตกอยู่สถานการณ์เดียวกัน เบย์ลี่

454
00:43:24,646 --> 00:43:25,814
อืม ใช่ค่ะ

455
00:43:25,898 --> 00:43:29,067
ผมแน่ใจว่าคุณเอาคลิปไปให้ตำรวจเหมือนผม

456
00:43:29,151 --> 00:43:30,152
แต่ผม…

457
00:43:31,195 --> 00:43:34,156
ผมอยากถามว่าคุณจะให้ผมดูคลิปได้ไหม

458
00:43:34,990 --> 00:43:37,576
- ผมไม่ได้จะขออัดหรืออะไร
- ฉันไม่สะดวกค่ะ

459
00:43:42,915 --> 00:43:44,416
โอเค ผมเข้าใจ

460
00:44:06,855 --> 00:44:07,856
แกรี่

461
00:44:08,857 --> 00:44:10,234
อาร์เชอร์ กราฟฟ์ สบายดีไหม

462
00:44:10,901 --> 00:44:11,902
ก็ดี

463
00:44:12,611 --> 00:44:13,904
ผมเป็นพ่อแมทธิว

464
00:44:14,905 --> 00:44:16,990
ใช่ แน่นอน

465
00:44:18,075 --> 00:44:19,451
มีอะไรเหรอครับ

466
00:44:19,535 --> 00:44:21,912
ผมมีคำถามแปลกๆ ที่ต้องถามคุณ

467
00:44:26,667 --> 00:44:28,210
- ผมลำบากใจที่จะดู
- โอเค เดี๋ยว

468
00:44:28,293 --> 00:44:30,003
กลับไปตรงที่เธอเดินบนฟุตบาท

469
00:44:30,087 --> 00:44:31,088
โอเค

470
00:44:32,965 --> 00:44:34,883
เอาละ ตรงนั้น!

471
00:44:36,385 --> 00:44:37,427
คุณเห็นอะไร

472
00:44:39,054 --> 00:44:41,598
หนึ่ง, สอง, สาม, สี่…

473
00:44:41,682 --> 00:44:45,102
…ห้า, หก, เจ็ด

474
00:44:59,324 --> 00:45:00,409
ขอโทษนะ

475
00:45:20,846 --> 00:45:22,514
เร็วเข้า ฉันกำลังดูอะไรอยู่

476
00:45:57,341 --> 00:45:58,342
เฮ้

477
00:45:59,134 --> 00:46:00,761
- ผมอยากจะคุยกับคุณ
- ฉัน…

478
00:46:00,844 --> 00:46:02,721
ฉันไม่คิดว่าเรามีอะไรคุยกัน

479
00:46:02,804 --> 00:46:05,933
- ผมว่าคุณมีหลายอย่างจะพูด
- คุณกับชาวเมืองทุกคน

480
00:46:06,016 --> 00:46:08,268
เชื่อเถอะ พวกคุณแสดงออกเสียงดังฟังชัด

481
00:46:08,352 --> 00:46:09,811
ฉันคือตัวปัญหา เข้าใจแล้ว

482
00:46:09,895 --> 00:46:12,648
รู้ไหม นั่นคือความจริงแรกจากปากคุณเลย

483
00:46:12,731 --> 00:46:14,942
- คุณคือตัวปัญหา
- คุณอยากตะคอกใส่หน้าฉัน

484
00:46:15,025 --> 00:46:17,528
- คุณอยากขู่ฉัน
- ผมไม่… ไม่มีใครขู่คุณ

485
00:46:17,611 --> 00:46:19,363
คุณหาเรื่องผิดคน เข้าใจไหม

486
00:46:19,446 --> 00:46:21,823
รู้อะไรไหม ไอ้นิสัยสวมบทเหยื่อที่คุณทำอยู่

487
00:46:21,907 --> 00:46:24,952
อาจหลอกตำรวจ หลอกคนทั้งโรงเรียนได้

488
00:46:28,830 --> 00:46:30,707
- เลิกคิดถึงแต่ตัวเองได้แล้ว
- มาร์คัส

489
00:46:30,791 --> 00:46:32,668
คุณกับผมต้องคุยกันเดี๋ยวนี้

490
00:46:39,424 --> 00:46:40,425
เฮ้!

491
00:46:56,942 --> 00:46:58,277
อย่าลุกขึ้นมา!

492
00:47:01,446 --> 00:47:02,406
เฮ้!

493
00:47:22,759 --> 00:47:26,805
"พอล"

494
00:47:26,889 --> 00:47:27,890
โรงแรมดีไหมล่ะ

495
00:47:27,973 --> 00:47:29,766
- ก็ใช้ได้
- อืม

496
00:47:29,850 --> 00:47:32,436
ไม่ใช่เดอะริทซ์ แต่ฉันก็ไม่ได้หวังหรู

497
00:47:32,519 --> 00:47:36,190
ใช่ คุณจะอยู่ที่นั่นหกคืนใช่ไหม

498
00:47:36,273 --> 00:47:37,524
จริงๆ แค่สามน่ะ

499
00:47:37,608 --> 00:47:40,319
ฉันไม่ต้องอยู่กับพวกเขาจนจบงาน

500
00:47:40,402 --> 00:47:42,029
ฉะนั้นฉันจะกลับวันพฤหัส

501
00:47:43,447 --> 00:47:45,782
- เยี่ยมเลยใช่ไหม
- ใช่ ดีเลย

502
00:47:45,866 --> 00:47:49,703
ศุกร์นี้เป็นวันไข่ตกของฉัน
เดือนนี้เราจะได้ทำตรงวัน

503
00:47:51,205 --> 00:47:53,790
ดี โอเค ใช่ ดี

504
00:47:53,874 --> 00:47:55,918
นึกแล้วคุณจะต้องชอบ

505
00:47:56,460 --> 00:47:58,462
บอกพ่อฉันด้วยนะเจอเขาวันนี้

506
00:47:58,545 --> 00:48:01,965
ฉันกลับทันเสาร์อาทิตย์
เราจะไปฉลองครบรอบของพวกเขา

507
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
- ได้ ผมจะบอกเขา
- พ่อต้องดีใจ

508
00:48:04,927 --> 00:48:06,637
จะไปเข้าเวรแล้วใช่ไหม

509
00:48:06,720 --> 00:48:07,763
ใช่

510
00:48:07,846 --> 00:48:09,431
แล้วไปกลุ่มบำบัดต่อเลยไหม

511
00:48:11,183 --> 00:48:12,726
ผมไม่ได้คิดจะไป

512
00:48:14,144 --> 00:48:15,395
คุณไม่คิดว่าควรไปเหรอ

513
00:48:17,731 --> 00:48:18,941
ถ้าผมมีเวลา ผมจะไป

514
00:48:19,024 --> 00:48:22,361
พอล โดยเฉพาะช่วงที่คุณอยู่คนเดียวนานๆ

515
00:48:22,444 --> 00:48:24,863
ฉันว่าคุณควรไปกลุ่มบำบัดเป็นประจำ

516
00:48:24,947 --> 00:48:27,407
ผมจะไม่ดื่ม ดอนน่า ผมสบายดี

517
00:48:27,491 --> 00:48:30,619
ถ้าผมรู้สึกแย่ ผมจะไปเข้ากลุ่ม โอเคนะ

518
00:48:31,245 --> 00:48:32,371
โอเคค่ะที่รัก

519
00:48:32,913 --> 00:48:35,040
โอเค ผมต้องวางแล้ว

520
00:48:35,123 --> 00:48:36,959
โอเค อย่าลืมบอกพ่อฉันเรื่องสุดสัปดาห์นี้

521
00:48:37,042 --> 00:48:37,960
ได้

522
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
- รักคุณนะ
- รักคุณ

523
00:48:41,797 --> 00:48:43,131
ให้ตายเถอะ

524
00:48:47,177 --> 00:48:48,178
เฮ้ เอ๊ด

525
00:48:49,137 --> 00:48:50,305
เฮ้ ว่าไง

526
00:48:50,389 --> 00:48:54,393
ดอนน่าจะกลับวันศุกร์
เราไปกินมื้อเที่ยงกับคุณวันอาทิตย์

527
00:48:54,476 --> 00:48:55,561
ทำไมเธอกลับเร็วล่ะ

528
00:48:55,644 --> 00:48:57,521
พวกเขาคงปล่อยเธอมาก่อน

529
00:48:58,188 --> 00:49:00,816
เธอฝากผมมาบอกคุณว่าเราไปได้

530
00:49:02,025 --> 00:49:03,110
โอเค ฟังดูดี

531
00:49:03,986 --> 00:49:06,321
วันครบรอบเลี้ยงเป็นเที่ยง

532
00:49:07,781 --> 00:49:08,782
ใช่

533
00:49:08,866 --> 00:49:11,076
ดีครับ ยินดีด้วยนะครับและ…

534
00:49:11,159 --> 00:49:13,328
- ขอบใจ
- หลายปีมาก

535
00:49:14,288 --> 00:49:15,747
จะว่าฉันแก่เหรอ

536
00:49:15,831 --> 00:49:17,124
เปล่า เปล่าครับ เปล่าๆๆ

537
00:49:17,207 --> 00:49:19,668
- ทำไมนายว่าฉันแก่
- ไม่ ผมไม่ได้พูด

538
00:49:19,751 --> 00:49:20,836
ฉันแค่หยอกเล่น

539
00:49:22,754 --> 00:49:24,548
ผมจะไปออกตรวจแล้ว

540
00:49:24,631 --> 00:49:25,591
ได้ยินแล้ว

541
00:49:52,034 --> 00:49:53,660
วันจันทร์หน้าจะเป็นวันที่ 30

542
00:49:53,744 --> 00:49:56,914
นับตั้งแต่เด็กประถม 17 คนหายไป
จากแม็คแคเรน เคาน์ตี้

543
00:49:56,997 --> 00:49:59,208
คนในชุมชนตั้งรางวัล 50,000 ดอลลาร์

544
00:49:59,291 --> 00:50:01,293
แก่ผู้แจ้งเบาะแสพาเด็กๆ กลับมา

545
00:50:01,376 --> 00:50:04,046
หากพบบุคคลหรือการกระทำน่าสงสัย
กรุณาแจ้ง…

546
00:50:17,726 --> 00:50:19,144
หยุดอยู่ตรงนั้น นี่ตำรวจ

547
00:50:22,189 --> 00:50:23,232
เวรเอ๊ย!

548
00:51:04,648 --> 00:51:06,233
หยุดไม่งั้นนายจะโดนช็อตไฟฟ้า!

549
00:51:10,195 --> 00:51:12,030
ได้โปรด หยุด หยุด หยุด หยุด

550
00:51:12,114 --> 00:51:14,074
- หุบปาก
- ได้โปรด ผมทำงานที่นั่น

551
00:51:14,157 --> 00:51:16,910
ผมทำกุญแจหาย ได้โปรด

552
00:51:18,203 --> 00:51:19,872
ผมทำกุญแจหาย ได้โปรด

553
00:51:21,331 --> 00:51:23,542
- โอเคไหม
- ครับคุณตำรวจ ผมโอเค

554
00:51:23,625 --> 00:51:25,377
เอาละ เมื่อกี้เราล้มแรง ไม่เจ็บนะ

555
00:51:25,460 --> 00:51:27,671
คุณตำรวจ ผมโอเค โทรหาคลังสินค้าผมสิ

556
00:51:27,754 --> 00:51:30,174
หาเบอร์ได้ในเน็ต มือถือผมใช้งานไม่ได้ตอนนี้

557
00:51:30,257 --> 00:51:31,675
กุญแจมือแน่นไปไหม

558
00:51:31,758 --> 00:51:33,385
ผมไม่เป็นไร คุณตำรวจ

559
00:51:33,468 --> 00:51:34,928
- เดินกลับไปที่รถ
- ไม่ๆๆ

560
00:51:35,012 --> 00:51:37,264
- เอาละ หนึ่ง, สอง, สาม
- เบาๆ คุณตำรวจ คุณตำรวจ

561
00:51:40,309 --> 00:51:42,311
- นายชื่ออะไร
- เจมส์

562
00:51:42,394 --> 00:51:44,730
เจมส์ โอเค ยืนตรงนี้นิ่งๆ เจมส์

563
00:51:44,813 --> 00:51:46,857
- มีอาวุธในตัวไหม
- ไม่

564
00:51:46,940 --> 00:51:48,984
ไม่มี แล้วมียาเสพติดไหม

565
00:51:49,067 --> 00:51:50,110
ไม่มีครับ

566
00:51:50,194 --> 00:51:53,197
มีอะไรในกระเป๋าที่จะแทงมือฉันไหม
ถ้าฉันล้วง เจมส์

567
00:51:53,280 --> 00:51:54,531
ไม่ครับ ไม่มีอาวุธ

568
00:51:55,616 --> 00:51:57,618
แน่ใจนะ เพราะฉันไม่อยากโดนแทงมือ

569
00:51:57,701 --> 00:51:58,911
ผมไม่มีอะไรครับ

570
00:51:59,578 --> 00:52:01,747
โอเคเจมส์ อยู่นิ่งๆ เดี๋ยวนะ

571
00:52:05,709 --> 00:52:07,377
คุณไม่ควรวิ่งหนีตำรวจครับ

572
00:52:10,506 --> 00:52:11,465
เชี่ย!

573
00:52:36,406 --> 00:52:38,200
ได้โปรด ได้โปรดอย่าเป็นอะไร

574
00:52:48,126 --> 00:52:49,419
ไอ้ชิบหาย

575
00:52:52,214 --> 00:52:54,967
โอเค ลุก ลุก ลุกขึ้น

576
00:52:55,884 --> 00:52:57,678
เฮ้ย ได้ยินฉันไหม

577
00:52:59,096 --> 00:53:00,222
เจมส์ ตื่นรึยัง

578
00:53:01,598 --> 00:53:02,808
อะไรวะเนี่ย

579
00:53:04,226 --> 00:53:05,602
พี่ต่อยผมทำไม

580
00:53:05,686 --> 00:53:07,354
โอเค สิ่งที่จะเกิดขึ้นตอนนี้

581
00:53:07,437 --> 00:53:09,523
ฉันจะถอดกุญแจมือให้นาย โอเค้

582
00:53:09,606 --> 00:53:12,651
ฉันจะกลับไปขึ้นรถ และขับออกไป แต่…

583
00:53:12,734 --> 00:53:13,944
นายฟังอยู่ไหมเนี่ย

584
00:53:14,486 --> 00:53:16,280
ฉันไม่อยากเห็นนายที่นี่อีก โอเคไหม

585
00:53:16,905 --> 00:53:20,075
ที่ฉันเห็นคือ
ฉันทำไม่ดีใส่นาย นายทำไม่ดีใส่ฉัน

586
00:53:20,158 --> 00:53:21,952
เราก็หายกันแล้ว

587
00:53:22,995 --> 00:53:26,874
ถ้าฉันเห็นนายที่นี่อีก มันจะเป็นคนละเรื่อง

588
00:53:28,000 --> 00:53:29,001
ใช่ไหม

589
00:53:29,501 --> 00:53:30,502
ฉันเอาจริงนะ

590
00:53:31,128 --> 00:53:34,923
โอเค ถือว่าเตือนนายแล้วนะ เอาละ ลุกขึ้น

591
00:53:35,007 --> 00:53:37,759
ฉันจะถอดกุญแจมือให้ หนึ่ง, สอง…

592
00:53:41,471 --> 00:53:44,099
เพราะว่าตอนนี้มันเป็นอีกเรื่องนึงเลย

593
00:53:44,183 --> 00:53:47,519
ต้องมีคนบอกเขาบ้างว่า
ไม่ใช่ลูกเขาคนเดียวที่หาย

594
00:53:47,603 --> 00:53:49,563
เด็กทั้งหมด 17 คน ทุกคน…

595
00:53:58,739 --> 00:53:59,823
โอเค ฟังนะ

596
00:54:02,367 --> 00:54:04,036
ตราบใดที่ไม่มีใครแจ้งความ

597
00:54:04,119 --> 00:54:06,288
คลิปนั้นจะอยู่นิ่งๆ ในไดร์ฟที่ไหนสักแห่ง

598
00:54:06,371 --> 00:54:08,790
และถูกอัดทับในเวลาหนึ่งเดือน

599
00:54:09,374 --> 00:54:12,169
ถ้าไอ้กุ๊ยนั่นไม่กลับมาร้องเรียนในหนึ่งเดือน

600
00:54:12,252 --> 00:54:15,464
เรื่องนี้ก็จะเงียบหายไปเลย

601
00:54:16,465 --> 00:54:17,549
แต่ถ้าเขามา…

602
00:54:18,926 --> 00:54:21,053
พอล นายจะเดือดร้อนหนักมาก

603
00:54:23,388 --> 00:54:25,349
นายให้หมอตรวจมือรึยัง

604
00:54:30,896 --> 00:54:31,897
เชี่ย!

605
00:54:42,741 --> 00:54:46,495
"จัสติน: เฮ้"

606
00:54:54,711 --> 00:54:55,712
เฮ้!

607
00:54:57,548 --> 00:54:58,674
กอดกันได้ไหม

608
00:54:58,757 --> 00:55:01,176
ได้สิ เรากอดกันได้ บ้าจัง

609
00:55:44,678 --> 00:55:46,221
หวัดดี!

610
00:55:46,805 --> 00:55:48,015
พอล

611
00:55:49,224 --> 00:55:50,225
เฮ้

612
00:55:51,685 --> 00:55:53,770
- คุณไปไหนมา
- คุณกลับมาบ้าน

613
00:55:53,854 --> 00:55:55,522
ใช่แล้ว

614
00:55:55,606 --> 00:56:00,694
มีคนไม่สบาย
พวกเขาเลยให้ทีมฉัน ทีมมอร์ริส…

615
00:56:01,445 --> 00:56:02,446
คุณไปไหนมา

616
00:56:03,238 --> 00:56:04,823
ผมก็… ไปข้างนอก

617
00:56:07,159 --> 00:56:08,160
ที่ไหนล่ะ

618
00:56:13,040 --> 00:56:14,041
พอล

619
00:56:20,088 --> 00:56:21,465
ไอ้สันดานเลว

620
00:56:22,799 --> 00:56:24,635
เที่ยงนี้เปลี่ยนที่กินไหม หรือเอาที่เดิม

621
00:56:24,718 --> 00:56:26,929
- ใช่ อะไร พิซซ่า
- เที่ยงนี้แกเลี้ยงนะ

622
00:56:34,603 --> 00:56:35,812
ผมเคยได้ยินปัญหานี้…

623
00:56:50,118 --> 00:56:51,286
ไอ้สารเลว

624
00:56:51,995 --> 00:56:53,038
เฮ้!

625
00:56:53,121 --> 00:56:55,082
ฉันบอกแกว่ายังไง

626
00:56:55,165 --> 00:56:56,500
ฉันบอกแกว่ายังไง

627
00:56:56,583 --> 00:56:58,669
ฉันบอกแกแล้ว… ไอ้กุ๊ยชั่ว

628
00:57:05,092 --> 00:57:06,051
ไอ้ชั่ว!

629
00:57:16,228 --> 00:57:18,856
"เจมส์"

630
00:57:18,939 --> 00:57:21,066
นี่แม่งทุเรศชัดๆ ดูนี่สิ

631
00:57:21,817 --> 00:57:23,694
ได้โปรดๆๆๆ

632
00:57:24,486 --> 00:57:26,446
ตรงนี้ๆๆ ใช่

633
00:57:29,199 --> 00:57:30,784
ให้ตายเหอะ ไอ้เลวเอ๊ย!

634
00:57:35,038 --> 00:57:36,039
ระยำ

635
00:57:36,748 --> 00:57:39,501
แม่งเอ๊ย ใช่ ให้ตายเหอะ

636
00:57:41,795 --> 00:57:42,963
ได้โปรดๆๆ

637
00:57:45,424 --> 00:57:48,594
แม่งเอ๊ย! แม่ง! ให้ตายเถอะ เข้าไปสิ

638
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
เออ ให้ตายเหอะ

639
00:57:52,347 --> 00:57:53,390
ให้ตายเหอะวะ

640
00:57:56,393 --> 00:57:57,394
แม่ง!

641
00:57:59,062 --> 00:58:00,439
โย่ มือถือใหม่

642
00:58:01,940 --> 00:58:02,941
เออ ฉันเองเพื่อน

643
00:58:03,442 --> 00:58:05,194
ฉันได้งานใหม่เมื่อวาน

644
00:58:05,277 --> 00:58:07,613
ใช่ ขอบใจเพื่อน ขอบใจๆๆ

645
00:58:07,696 --> 00:58:10,240
เออ แต่มันติดปัญหาเล็กๆ

646
00:58:10,324 --> 00:58:12,993
เพราะฉัน… ฉันต้องมีรองเท้าใหม่ใส่ทำงาน

647
00:58:13,076 --> 00:58:16,038
และเสื้อผ้าใหม่หมด อย่างที่บอก
มันเป็นงานหรู

648
00:58:16,121 --> 00:58:17,122
และ…

649
00:58:17,915 --> 00:58:20,417
เดี๋ยวๆๆ ไม่ๆๆ เดี๋ยวๆ นี่เรื่องดีนะ

650
00:58:20,501 --> 00:58:23,378
ฉันได้งานแล้ว กำลังจะไปทำ

651
00:58:23,462 --> 00:58:25,130
เราจะได้กลับมาชิวๆ กันใหม่

652
00:58:27,925 --> 00:58:30,052
แน่นอนฉันจะใช้หนี้แม่ แต่ฉันจ่ายไม่ได้

653
00:58:30,135 --> 00:58:33,764
จนกว่าจะมีเงินไปซื้อเสื้อผ้า

654
00:58:33,847 --> 00:58:36,016
ฉันจะได้ทำงานและใช้หนี้แม่

655
00:58:37,351 --> 00:58:38,352
ฮัลโหล

656
00:58:40,312 --> 00:58:41,855
อีเวรตะไล

657
00:58:42,439 --> 00:58:44,358
แม่ง แม่ง แม่ง!

658
00:58:47,736 --> 00:58:49,571
เฮ้เพื่อน ฉันรู้สึกว่าฉันสื่อสารไม่ดี

659
00:58:49,655 --> 00:58:51,782
มันสำคัญที่ฉันต้องมีเงินสักนิด

660
00:58:51,865 --> 00:58:55,410
เอาไปซื้อเสื้อผ้าใหม่ ฉันจะได้งานจริงๆ

661
00:58:55,494 --> 00:58:57,579
โทรกลับมานะ ฉันจะอธิบายให้ดีขึ้น

662
00:58:57,663 --> 00:58:58,747
ขอบใจเพื่อน รักโว้ย

663
00:58:59,498 --> 00:59:00,832
มันต้องอย่างงี้!

664
00:59:02,668 --> 00:59:06,088
"ห้ามพกปืน สวมฮู้ด และกางเกงหลุดต่ำ"

665
00:59:16,932 --> 00:59:18,934
"รางวัล 50,000 ดอลลาร์"

666
00:59:19,017 --> 00:59:19,977
ไม่

667
00:59:21,228 --> 00:59:22,229
ไม่เหรอ

668
00:59:22,771 --> 00:59:23,939
ฉันไม่เอา

669
00:59:24,022 --> 00:59:25,732
หมายความว่าไง ไม่เอา นี่ของดีนะ

670
00:59:25,816 --> 00:59:28,527
ของดีๆ ดูสิ ขอ 50 เหรียญเอง

671
00:59:28,610 --> 00:59:29,611
ไม่

672
00:59:29,695 --> 00:59:30,571
ยี่สิบ

673
00:59:31,071 --> 00:59:31,905
สิบ

674
00:59:33,073 --> 00:59:34,074
ห้า

675
00:59:34,616 --> 00:59:35,909
ช่วยกันหน่อยสิพี่

676
00:59:49,590 --> 00:59:50,591
แม่ง

677
00:59:52,885 --> 00:59:54,553
หยุดอยู่ตรงนั้น นี่ตำรวจ

678
01:00:00,726 --> 01:00:01,727
แม่งเอ๊ย!

679
01:00:07,983 --> 01:00:09,943
ที่ฉันเห็นคือ
ฉันทำไม่ดีใส่นาย นายทำไม่ดีใส่ฉัน

680
01:00:10,027 --> 01:00:11,153
เราก็หายกันแล้ว

681
01:00:11,987 --> 01:00:13,572
แต่ถ้าฉันเห็นนายที่นี่อีก…

682
01:00:15,741 --> 01:00:17,951
มันจะเป็นคนละเรื่อง รู้ไหม

683
01:00:19,870 --> 01:00:21,747
โอเค ถือว่าเตือนนายแล้วนะ

684
01:00:21,830 --> 01:00:22,831
ลุกขึ้นมา

685
01:01:14,633 --> 01:01:15,634
เชี่ย!

686
01:01:16,385 --> 01:01:17,845
ออกไปเลยไอ้เวร!

687
01:02:00,721 --> 01:02:01,805
อะไรวะ!

688
01:03:21,176 --> 01:03:22,177
ชิบหายเอ๊ย

689
01:03:53,792 --> 01:03:54,793
บ้าชิบ

690
01:03:56,461 --> 01:03:57,629
เอ้อเหอ วิลโล่ว์

691
01:04:02,176 --> 01:04:03,302
ให้ตายเถอะแม่ง!

692
01:04:05,846 --> 01:04:07,264
ผมขอโทษ ผมขอโทษ

693
01:04:12,603 --> 01:04:13,604
หวัดดีครับ

694
01:04:18,483 --> 01:04:19,484
คุณโอเคไหม

695
01:04:53,852 --> 01:04:55,103
อะไรวะแม่ง

696
01:05:52,119 --> 01:05:54,121
ผมขอโทษ! เชี่ยแม่ง! ผมขอโทษ

697
01:05:54,204 --> 01:05:55,122
ขอโทษ!

698
01:05:55,664 --> 01:05:56,623
เชี่ยแม่ง!

699
01:05:57,332 --> 01:06:00,085
อะไรของแม่ง อะไรของแม่ง

700
01:06:05,591 --> 01:06:06,592
แม่ง!

701
01:06:10,429 --> 01:06:12,514
ให้ตายเหอะวะ บ้าชิบหาย

702
01:06:20,522 --> 01:06:22,316
อะไรวะ พระเจ้า! เชี่ยแม่ง!

703
01:06:24,735 --> 01:06:26,236
แม่ง! ให้ตายเถอะวะ

704
01:06:27,613 --> 01:06:29,865
โอ๊ย แม่ง! ขอร้องๆๆ

705
01:06:30,574 --> 01:06:31,575
แม่ง!

706
01:06:48,342 --> 01:06:50,052
"เงินรางวัล 50,000 ดอลลาร์"

707
01:06:55,098 --> 01:06:58,936
20, 40, 60, 80, 100

708
01:06:59,937 --> 01:07:00,896
เฮ้

709
01:07:10,614 --> 01:07:13,408
ผมโทรมาแจ้งเบาะแสเด็กหาย
เอารางวัล 50,000

710
01:07:13,492 --> 01:07:14,868
ผมรู้พวกเขาอยู่ไหน

711
01:07:17,037 --> 01:07:19,164
ผมแน่ใจว่าทุกคนนะ เป็นกลุ่มใหญ่…

712
01:07:19,248 --> 01:07:22,543
ยืนเฉยๆ อยู่ในห้องใต้ดินบ้านนั้น และ…

713
01:07:22,626 --> 01:07:24,753
ไม่รู้สิ พวกเขายืนอยู่ในห้องใต้ดิน

714
01:07:24,837 --> 01:07:27,965
มีโรคจิตสองคนอยู่ในบ้าน โคตรขนลุกเลย

715
01:07:28,841 --> 01:07:31,385
แล้วทำยังไงผมถึงจะได้เงิน

716
01:07:32,719 --> 01:07:34,972
ไม่ ผมไม่… พูดจริงๆ นะคุณ

717
01:07:35,055 --> 01:07:36,890
ผมพาไปดูได้ พาไปดูได้

718
01:07:37,432 --> 01:07:40,394
แต่ผมไม่อยากเข้าไป เพราะ คุณให้คน…

719
01:07:40,477 --> 01:07:42,813
มาหาผมพร้อมเงินได้ไหม เพราะว่า…

720
01:07:42,896 --> 01:07:45,065
ผมไม่ชอบโรงพัก รู้ไหม

721
01:07:45,148 --> 01:07:47,442
มันทำผมเสียขวัญ ผมเป็นโรคกลัวโรงพัก

722
01:07:53,866 --> 01:07:54,867
เฮ้!

723
01:07:56,285 --> 01:07:58,287
ฉันบอกแกว่าไง ฉันบอกแกว่าไง

724
01:08:13,802 --> 01:08:16,305
"ฉันบอกแกว่าไง เหอ ฉันบอกแกว่าไง

725
01:08:16,388 --> 01:08:18,473
ฉันบอกแกว่าไง ฉันเป็นตำรวจ ฉันใหญ่…"

726
01:08:59,055 --> 01:09:00,640
เราไม่เป็นไร เราไม่เป็นไร

727
01:09:00,724 --> 01:09:02,643
มันไม่มีจริง มันไม่มีจริง มันไม่มีจริง

728
01:09:02,725 --> 01:09:03,977
โอเคนะ เราโอเค

729
01:09:35,801 --> 01:09:36,801
แม่งเอ๊ย!

730
01:09:39,971 --> 01:09:41,640
ไอ้กุ๊ย! มึงแทงกู!

731
01:09:41,723 --> 01:09:43,475
อย่าๆๆ ผมขอโทษพี่ ขอโทษ อุบัติเหตุ

732
01:09:43,559 --> 01:09:44,893
มันเป็นอุบัติเหตุ ผมขอโทษ

733
01:09:44,977 --> 01:09:46,645
เดี๋ยวๆๆๆๆๆ

734
01:09:46,728 --> 01:09:48,981
ผมรู้ว่าเด็กอยู่ไหน ผมถึงไปโรงพักไง

735
01:09:49,064 --> 01:09:50,899
- มึงโกหกหน้าด้าน!
- ไม่ ผมไม่ได้โกหก

736
01:09:50,983 --> 01:09:53,026
ผมสาบาน ผมสาบาน ผมรู้เด็กอยู่ไหน สาบาน

737
01:09:53,109 --> 01:09:54,111
อยู่ไหน

738
01:09:55,195 --> 01:09:57,948
ที่บ้านหลังนึง ไม่ไกล ในห้องใต้ดิน

739
01:09:58,031 --> 01:09:59,992
แกพูดถึงที่ไหน… บ้านไหน

740
01:10:00,659 --> 01:10:03,537
ผมพาพี่ไปได้นะ อยู่ใกล้มากเลย

741
01:10:17,718 --> 01:10:18,802
ซวยจริงกู

742
01:10:21,013 --> 01:10:22,014
แกเป็นเอดส์รึเปล่า

743
01:10:24,600 --> 01:10:26,852
เอดส์ ไอ้โง่ แกเป็นเอดส์รึเปล่า

744
01:10:29,271 --> 01:10:30,272
คิดว่าไม่นะ

745
01:10:30,772 --> 01:10:32,232
ไวรัสตับอักเสบล่ะ

746
01:10:33,066 --> 01:10:35,068
เชี่ยแล้วพี่ ผมไม่ได้เป็น

747
01:10:45,537 --> 01:10:47,956
บ้านนั้น สีมืดๆ อยู่สุดซอยเลย

748
01:11:02,429 --> 01:11:03,430
ขอโทษนะพี่

749
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
ผมไม่ได้จะดูถูกพี่นะ

750
01:11:05,891 --> 01:11:09,269
แต่ผมจะรู้ได้ไงว่าพี่จะไม่อมเงินผม

751
01:11:12,648 --> 01:11:13,649
พี่

752
01:11:15,817 --> 01:11:16,818
พี่

753
01:11:17,945 --> 01:11:18,946
คุณตำรวจ

754
01:11:21,532 --> 01:11:22,533
โธ่เอ๊ย

755
01:11:41,343 --> 01:11:42,511
อะไรของแม่งวะ

756
01:11:52,729 --> 01:11:53,897
อะไรของแม่งวะ

757
01:11:55,566 --> 01:11:56,733
อะไรของแม่งวะ

758
01:11:59,111 --> 01:12:02,364
ปล่อยฉันออกไป ให้ตายเหอะ

759
01:12:06,368 --> 01:12:07,619
ขอบใจ

760
01:12:13,125 --> 01:12:14,293
อะไรของแม่ง

761
01:12:22,467 --> 01:12:24,469
พระเจ้า! อะไรวะ

762
01:12:24,553 --> 01:12:26,430
เฮ้ย เป็นไรรึเปล่า ให้ตายเถอะ

763
01:12:26,513 --> 01:12:28,265
เฮ้ย ปล่อยฉันสิวะ!

764
01:12:28,348 --> 01:12:31,351
ปล่อยฉันสิวะ! ปล่อยฉันโว้ย!

765
01:12:31,435 --> 01:12:32,686
เฮ้ย ไอ้ห่า!

766
01:12:32,769 --> 01:12:35,480
ช่วยด้วย ช่วยด้วย! ใครก็ได้ช่วยด้วย!

767
01:12:38,233 --> 01:12:40,569
"มาร์คัส"

768
01:12:40,652 --> 01:12:42,863
บอกเลยนะ มาร์คัส ฉันเห็นกับตา

769
01:12:42,946 --> 01:12:47,034
มันมีสิ่งผิดปกติมากๆ ในบ้านนั้น

770
01:12:47,117 --> 01:12:49,328
- คุณไม่เชื่อ ไปดูเองเลย
- จัสติน หยุดเถอะ

771
01:12:49,411 --> 01:12:50,787
สรุปสิ่งสำคัญคือ

772
01:12:50,871 --> 01:12:54,458
อเล็กซ์เจ็บปวดกับเหตุการณ์
สองเดือนนี้มามากแล้ว

773
01:12:54,541 --> 01:12:56,668
- ผมเชื่อว่าคุณก็เหมือนกัน
- มาร์คัส…

774
01:12:56,752 --> 01:12:58,921
ถือว่าช่วยคุณ ผมจะแกล้งทำลืม

775
01:12:59,004 --> 01:13:00,964
ว่าคุณโทรมาวันนี้

776
01:13:01,048 --> 01:13:04,426
ถ้าชีวิตเด็กไม่ปลอดภัย ตามกฎหมายแล้ว

777
01:13:04,510 --> 01:13:07,179
- จัสติน
- คุณต้องแจ้งหน่วยงานคุ้มครองเด็ก

778
01:13:07,262 --> 01:13:08,263
ตามกฎหมาย

779
01:13:08,347 --> 01:13:09,765
คุณจะไปถึงจุดนั้นเลยเหรอ

780
01:13:10,766 --> 01:13:12,351
คุณจะต้อนผมเข้ามุมใช่ไหม

781
01:13:12,434 --> 01:13:14,770
แค่ไปเยี่ยมบ้านเขา มาร์คัส ทำแค่นั้น

782
01:13:14,853 --> 01:13:18,607
ผมไม่มีอำนาจไปเยี่ยมบ้านนักเรียน

783
01:13:18,690 --> 01:13:20,734
คุณมีหน้าที่รายงานเรื่องนี้ คุณต้องทำ

784
01:13:21,443 --> 01:13:22,611
โอเค ผมจะทำงี้นะ

785
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
ผมจะเชิญพ่อแม่เขามาพูดคุย

786
01:13:25,739 --> 01:13:28,200
เราจะคุยกันต่อหน้าที่โรงเรียน

787
01:13:28,283 --> 01:13:29,910
แบบนี้คุณพอใจไหม

788
01:13:29,993 --> 01:13:32,496
ได้ ขอบคุณ ฉันจะขอบคุณมากๆ

789
01:13:32,579 --> 01:13:35,040
โอเค ยินดีรับใช้ แค่นี้นะ

790
01:13:38,293 --> 01:13:39,294
เชิญ

791
01:13:42,130 --> 01:13:43,715
นัดรอบบ่ายสองมาแล้วค่ะ

792
01:13:43,799 --> 01:13:44,883
ไม่เป็นไร

793
01:13:48,512 --> 01:13:51,306
ก็ให้เข้ามาสิ มาร์จ

794
01:13:53,934 --> 01:13:55,102
ทางนี้ค่ะคุณ

795
01:14:08,699 --> 01:14:11,243
ครูใหญ่มิลเลอร์ ดิฉันแกลดิส

796
01:14:12,327 --> 01:14:14,454
ครับ สวัสดีครับ

797
01:14:15,038 --> 01:14:15,998
เข้ามาเลย

798
01:14:16,748 --> 01:14:18,166
เชิญครับ นั่งเลย

799
01:14:18,250 --> 01:14:19,293
ขอบคุณ

800
01:14:25,132 --> 01:14:26,133
ขอบคุณ มาร์จ

801
01:14:30,429 --> 01:14:32,764
ขอบคุณที่กรุณามา ผม…

802
01:14:33,390 --> 01:14:36,101
ผมรู้พวกคุณถูกจับตามองหนักเลยช่วงนี้

803
01:14:36,185 --> 01:14:38,770
บางสายตาเราก็ไม่ได้ต้องการ

804
01:14:38,854 --> 01:14:41,106
ฉันยินดีมาค่ะ ไม่ต้องเกรงใจ

805
01:14:41,190 --> 01:14:42,900
โอเค ขอโทษนะครับ

806
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
เราไม่เคยเจอกันใช่ไหมครับ

807
01:14:45,527 --> 01:14:46,904
ไม่ เราไม่เคยเจอกัน

808
01:14:46,987 --> 01:14:48,530
โอเค…ฟิ้วว

809
01:14:48,614 --> 01:14:52,201
เพราะผมค่อนข้างมั่นใจว่าผมจำได้

810
01:14:52,868 --> 01:14:55,245
ผมรู้ว่าผมเคยเจอพ่ออเล็กซ์

811
01:14:55,329 --> 01:14:56,872
ฉันเป็นป้าของอเล็กซ์

812
01:14:56,955 --> 01:14:58,457
แม่เขาเป็นน้องสาวฉัน

813
01:14:58,540 --> 01:15:01,835
โอเค งั้นคุณไม่ใช่ผู้ปกครองตามกฎหมาย

814
01:15:01,919 --> 01:15:04,463
ไม่ค่ะ นั่นต้องเป็นพ่อแม่เขา

815
01:15:04,546 --> 01:15:06,840
โอเค ถ้างั้น…

816
01:15:06,924 --> 01:15:11,887
ขอโทษนะแกลดิส ผมต้องคุยกับพ่อแม่เขา

817
01:15:13,805 --> 01:15:15,807
คือ…ฉันไม่อยากพูดเลย

818
01:15:15,891 --> 01:15:18,769
แต่พ่อแม่เขาไม่ค่อยสบายช่วงนี้

819
01:15:18,852 --> 01:15:21,813
และฉันมาอยู่กับพวกเขาเพื่อช่วยดูแลอเล็กซ์

820
01:15:22,439 --> 01:15:23,524
เหมือนจะเป็นมาก

821
01:15:24,191 --> 01:15:26,360
อ๋อไม่ ไม่ ไม่ได้เป็นมาก ไม่ได้จะตาย

822
01:15:26,443 --> 01:15:27,986
ก็แค่ฝีในท้องนิดหน่อย

823
01:15:28,070 --> 01:15:29,613
ฝีในท้องนิดหน่อย

824
01:15:30,280 --> 01:15:31,114
ใช่

825
01:15:31,949 --> 01:15:33,283
รู้อะไรไหม

826
01:15:33,367 --> 01:15:36,870
ผมกระดากที่จะพูด
ผมไม่รู้หรอกว่ามันคือโรคอะไร

827
01:15:37,371 --> 01:15:40,249
ผมนึกว่าฝีในท้อง
เป็นโรคตั้งแต่ยุคอพยพไปโอเรก้อน

828
01:15:42,626 --> 01:15:44,545
มันคืออะไร วัณโรคเหรอ

829
01:15:44,628 --> 01:15:49,258
คือว่าพวกเขาก็ไม่เป็นไร แค่ต้องอยู่บ้าน

830
01:15:50,884 --> 01:15:53,637
ผมหวังจะได้คุยกับพวกเขาต่อหน้าเพราะว่า

831
01:15:54,763 --> 01:15:56,098
มันก็อึดอัดนะครับ

832
01:15:56,640 --> 01:15:59,935
แต่มีคนร้องเรียนเรื่องสวัสดิภาพเด็ก

833
01:16:00,018 --> 01:16:04,189
และผมต้องติดต่อกับผู้ปกครอง
ตามกฎหมายของเด็ก

834
01:16:04,273 --> 01:16:06,567
เป็นกฎที่ผมผ่อนปรนเองไม่ได้

835
01:16:06,650 --> 01:16:09,444
ผมต้องคุยกับพ่อแม่เขาโดยตรง

836
01:16:09,528 --> 01:16:10,904
โอ้ แย่จัง

837
01:16:10,988 --> 01:16:13,740
ผมไปคุยที่บ้านเขาได้ ถ้ามันจะง่ายขึ้น

838
01:16:14,533 --> 01:16:17,244
ผมพยายามเลี่ยงหน่วยงานคุ้มครองเด็ก

839
01:16:17,327 --> 01:16:18,829
- แล้วใจจริง…
- คุ้มครองเด็ก

840
01:16:18,912 --> 01:16:21,081
ผมไม่คิดว่ามีอะไรผิดปกติ

841
01:16:21,164 --> 01:16:22,708
ใครร้องเรียนเหรอ

842
01:16:23,458 --> 01:16:25,502
ผมไม่อยู่ในฐานะที่จะพูด

843
01:16:28,088 --> 01:16:30,007
แหม เรื่องไม่เป็นเรื่องเลย

844
01:16:30,090 --> 01:16:33,427
ตอนนี้จิตอิสระทั้งหมดของมันได้หายไป

845
01:16:34,803 --> 01:16:39,057
มดเริ่มเดินตามคำสั่งของสิ่งที่ไม่ใช่ความคิดมัน

846
01:16:41,226 --> 01:16:44,646
- ที่นี่ มดกัดแน่นครั้งสุดท้ายก่อนตาย
- อร่อยๆๆ

847
01:16:44,730 --> 01:16:45,772
กินได้เลย

848
01:16:48,400 --> 01:16:52,696
ในขณะที่คอร์ดีเซปส์ยังคงดูดซึม
สารอาหารจากซากมด

849
01:16:52,779 --> 01:16:54,239
น่ารังเกียจ

850
01:16:57,826 --> 01:16:59,828
การสร้างดอกของเชื้อราจะเกิดขึ้น

851
01:17:01,622 --> 01:17:04,333
การเบ่งบานแพร่กระจายสปอร์มากขึ้น…

852
01:17:04,416 --> 01:17:05,417
ใครมาบ้านเรา

853
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
ที่จะออกล่ามดอื่นๆ อีก

854
01:17:18,472 --> 01:17:20,265
- โชคดีที่คุณอยู่บ้าน
- ใครมา

855
01:17:21,099 --> 01:17:24,811
ขอโทษจริงๆ ที่มารบกวนวันเสาร์
ได้โปรด ได้โปรดยกโทษให้ฉันนะ

856
01:17:24,895 --> 01:17:26,188
เรากำลังพักผ่อนอยู่บ้าน

857
01:17:26,271 --> 01:17:28,857
รถเมล์ไม่มาตามตารางเดินรถค่ะ

858
01:17:28,941 --> 01:17:30,859
กว่าฉันจะรู้ตัวก็ไม่ทันแล้ว

859
01:17:32,361 --> 01:17:34,404
ฉันไปยืนรอรถผิดที่

860
01:17:34,488 --> 01:17:38,575
กว่าจะรู้ว่าอะไรเป็นอะไร ฉันก็พลาดรถ

861
01:17:38,659 --> 01:17:42,454
ฉันต้องเดินข้ามฟากเมืองมาถึงที่นี่

862
01:17:42,538 --> 01:17:43,956
ผมเสียใจที่ได้ยินแบบนั้น…

863
01:17:44,039 --> 01:17:48,710
ขอโทษที่ต้องบอกคุณนะ ที่รัก
แต่ฉันจะทรุดอยู่แล้ว

864
01:17:51,713 --> 01:17:53,549
ฉันขอน้ำดื่มหน่อยได้ไหม

865
01:17:54,925 --> 01:17:55,884
ผมเกรงว่านั่นจะ…

866
01:17:55,968 --> 01:17:58,220
ได้สิ แค่น้ำทำไมจะไม่ได้

867
01:17:58,303 --> 01:18:00,931
- ขอบคุณมากนะคะ
- มันจะไม่ดีมั้ง…

868
01:18:01,014 --> 01:18:02,808
ฉันชื่อแกลดิส ยินดีที่เจอคุณ

869
01:18:02,891 --> 01:18:03,892
หวัดดี

870
01:18:05,644 --> 01:18:08,188
ฉันหลงรักบ้านนี้ที่สุดเลย

871
01:18:08,272 --> 01:18:13,527
ดูสิเจ้ายีราฟ ของสีเขียวๆ จากจีน
นั่นของแท้แน่เลย

872
01:18:13,610 --> 01:18:15,529
ฉันรักห้องครัวนี้ด้วย

873
01:18:15,612 --> 01:18:19,116
ตู้สีขาวสะอาด ช่างน่าอิจฉาจริงๆ

874
01:18:20,951 --> 01:18:23,245
ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณไม่สะดวก

875
01:18:23,328 --> 01:18:27,040
แต่ฉันต้องคุยกับคุณ
เรื่องที่เราคุยค้างเมื่อวานน่ะ

876
01:18:29,793 --> 01:18:31,295
มาร์คัส น้ำให้เธอแก้วนึง

877
01:18:31,378 --> 01:18:33,005
ขอเป็นชามค่ะ

878
01:18:35,090 --> 01:18:36,091
ชามเหรอ

879
01:18:36,175 --> 01:18:38,677
ใช่ ชาม เป็นความแปลกส่วนตัว

880
01:18:38,760 --> 01:18:40,846
ฉันไม่ขออธิบายให้ใครฟังแล้วล่ะ

881
01:18:43,849 --> 01:18:46,727
น้ำหนึ่งชามนะ โอเค

882
01:18:46,810 --> 01:18:47,895
ขอบคุณ

883
01:18:47,978 --> 01:18:50,439
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันคุยกับพ่ออเล็กซ์แล้ว

884
01:18:50,522 --> 01:18:52,357
เขาป่วยหนัก อย่างที่ฉันบอก

885
01:18:52,441 --> 01:18:54,610
แต่ข่าวดีคือ เขาพร้อมจะมา

886
01:18:54,693 --> 01:18:58,488
วันจันทร์ นั่งคุยกับคุณและเคลียร์ทุกอย่าง

887
01:18:59,531 --> 01:19:02,451
ขอบคุณนะครับ แต่คุณไม่น่าลำบากมา

888
01:19:02,534 --> 01:19:04,870
คุณไม่ต้องแจ้งหน่วยคุ้มครองเด็กแล้ว ใช่ไหม

889
01:19:04,953 --> 01:19:05,787
นั่นก็…

890
01:19:06,496 --> 01:19:07,789
ครับ ไม่ต้อง

891
01:19:07,873 --> 01:19:10,125
คุณยังไม่ได้แจ้งพวกเขา ใช่ไหม

892
01:19:10,209 --> 01:19:13,045
แกลดิส ผมพูดจริงๆ ว่าคุณ…

893
01:19:15,380 --> 01:19:17,090
นั่นริบบิ้นของผมใช่ไหม

894
01:19:19,676 --> 01:19:21,887
คุณยังไม่ได้แจ้ง ใช่ไหม

895
01:19:22,930 --> 01:19:24,765
ยังครับ นี่มันอะไรกัน

896
01:19:27,351 --> 01:19:28,393
โอ้ พระเจ้า!

897
01:19:28,477 --> 01:19:30,896
อุ๊ย! ดูสิฉันทำอะไร โอ้ คุณพระช่วย!

898
01:19:30,979 --> 01:19:32,523
ทำไมคุณทำแบบนั้น

899
01:19:32,606 --> 01:19:34,691
อ้าว ก็มันเป็นอุบัติเหตุ

900
01:19:34,775 --> 01:19:36,944
ว้าว เลือดไหลเยอะจัง

901
01:19:37,027 --> 01:19:38,070
แทร์รี่ ไปเอาแอลกอฮอลล์

902
01:19:38,153 --> 01:19:39,613
- กับกล่องปฐมพยาบาล
- โอเค

903
01:19:39,696 --> 01:19:42,074
ไม่ๆๆ ไม่ใช่เรื่องเลย

904
01:19:42,157 --> 01:19:44,660
ขอเศษผ้าสักผืนได้ไหมจ๊ะ

905
01:19:53,752 --> 01:19:54,837
เธอตัดผมฉัน!

906
01:19:54,920 --> 01:19:57,965
- ฉันจะแจ้ง 911
- มาร์คัส เธอตัดผมฉัน!

907
01:19:58,048 --> 01:20:00,300
มาร์คัส เธอทำอะไรน่ะ

908
01:20:11,770 --> 01:20:12,771
มาร์คัส

909
01:20:16,733 --> 01:20:17,734
มาร์คัส

910
01:20:50,100 --> 01:20:51,101
เอาละ

911
01:22:09,054 --> 01:22:10,138
ดูสิ

912
01:22:12,432 --> 01:22:13,851
โย่ อะไรวะนั่น

913
01:22:17,771 --> 01:22:18,772
โอ้ พระเจ้า!

914
01:22:26,572 --> 01:22:28,365
คิดถึงพวกเด็กๆ หน่อย

915
01:22:28,448 --> 01:22:30,033
- เลิกคิดถึงแต่ตัวเอง
- มาร์คัส

916
01:22:30,117 --> 01:22:31,326
คุณกับผมจะต้องคุยกัน…

917
01:22:52,014 --> 01:22:53,015
อย่าลุกขึ้นมา

918
01:22:55,684 --> 01:22:57,102
เฮ้ หยุดนะ อย่า!

919
01:22:58,562 --> 01:22:59,521
โอ้ พระเจ้า

920
01:23:00,397 --> 01:23:02,441
ช่วยฉันด้วย ได้โปรด ได้โปรด

921
01:23:02,524 --> 01:23:03,483
โอ้ พระเจ้า ไม่!

922
01:23:11,742 --> 01:23:12,576
โอ้ พระเจ้า!

923
01:23:20,876 --> 01:23:21,960
เฮ้!

924
01:23:24,796 --> 01:23:25,797
โอ๊ะ ว้าย!

925
01:23:34,932 --> 01:23:37,226
- ออกไปจากร้านฉัน
- ก็ช่วยฉันสิ!

926
01:24:01,917 --> 01:24:03,001
อะไรของแม่ง!

927
01:24:09,842 --> 01:24:10,843
ไอ้ชั่วเอ๊ย

928
01:24:21,812 --> 01:24:23,772
มาโดนเลยไอ้โรคจิต

929
01:25:27,544 --> 01:25:28,545
คุณโอเคนะ

930
01:25:29,671 --> 01:25:31,632
ค่ะ ฉันคิดว่านะ

931
01:25:32,424 --> 01:25:33,425
ฉันแค่…

932
01:25:34,551 --> 01:25:35,552
เป็นแผลถลอก

933
01:25:36,303 --> 01:25:37,262
คุณล่ะ

934
01:25:39,306 --> 01:25:40,307
เหมือนกัน

935
01:25:41,808 --> 01:25:43,310
ฉันอยากจะขอบคุณ

936
01:25:43,393 --> 01:25:44,978
ไม่ ฉันต้องพูด ขอบคุณค่ะ

937
01:25:47,397 --> 01:25:48,398
แน่นอน

938
01:25:48,815 --> 01:25:50,484
ไม่ช่วยแล้วผมจะทำอะไรได้

939
01:25:53,028 --> 01:25:54,488
ก็เขาคลั่งอาละวาด

940
01:25:55,405 --> 01:25:58,617
ครั้งหลังสุดที่เราคุยกัน เขาปกติดี

941
01:25:58,700 --> 01:26:00,160
เขาปกติจริงๆ นะ

942
01:26:02,287 --> 01:26:05,415
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อนในชีวิต

943
01:26:06,458 --> 01:26:07,459
ผมเคย

944
01:26:08,293 --> 01:26:09,628
คุณพูดถึงอะไรคะ

945
01:26:11,046 --> 01:26:13,465
ท่าทางที่เขาวิ่ง ผมเคยเห็นมาก่อน

946
01:26:17,427 --> 01:26:18,846
ผมจะให้คุณดูอะไรบางอย่าง

947
01:26:20,097 --> 01:26:22,975
ลูกสาวของพวกเขา วิ่งวิธีเดียวกับแมทธิว

948
01:26:23,058 --> 01:26:25,352
ท่าทางแบบเดียวกัน ลักษณะเดียวกันเป๊ะ

949
01:26:25,435 --> 01:26:28,146
เหมือนกับท่าที่มาร์คัสวิ่งตามคุณวันนี้

950
01:26:28,230 --> 01:26:29,648
เขาเป็นเหมือนอาวุธ

951
01:26:29,731 --> 01:26:32,860
เหมือนมิสไซล์ตรวจหาความร้อน
ล็อกเป้าตรงเข้าหาคุณ

952
01:26:33,652 --> 01:26:36,280
แล้วนี่ คุณดูนี่ นี่คือบ้านผม

953
01:26:36,363 --> 01:26:37,948
นี่คือบ้านเบย์ลี่ เครเมอร์

954
01:26:38,031 --> 01:26:40,158
สมมติว่าพวกเขาวิ่งเป็นเส้นตรง

955
01:26:40,242 --> 01:26:42,244
เพื่อจะพุ่งหาเป้าหมาย

956
01:26:42,327 --> 01:26:44,621
สมมติถ้าพวกเขามีเป้าหมายเดียวกัน

957
01:26:44,705 --> 01:26:47,291
เส้นที่ตัดผ่านจะอยู่ตรงแถวๆ นี้

958
01:26:47,374 --> 01:26:48,250
โอ้ พระเจ้า

959
01:26:48,333 --> 01:26:50,586
- ต้องมีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับบริเวณนี้
- อเล็กซ์

960
01:26:51,128 --> 01:26:51,962
อะไร

961
01:26:52,671 --> 01:26:55,048
อเล็กซ์ ลิลลี่อยู่บ้านหลังนี้

962
01:26:59,261 --> 01:27:00,929
"อเล็กซ์"

963
01:27:01,013 --> 01:27:04,183
ใครจะยกตัวอย่างของปรสิตได้บ้าง

964
01:27:04,725 --> 01:27:05,726
ใครจะตอบ

965
01:27:06,685 --> 01:27:08,437
- ลิซ่า
- พยาธิตัวตืด

966
01:27:08,520 --> 01:27:10,731
พยาธิตัวตืด เก่งมาก

967
01:27:10,814 --> 01:27:12,399
น่าขยะแขยงใช่ไหม

968
01:27:12,482 --> 01:27:16,069
มันอาศัยในลำไส้และกินอาหารในตัวเรา

969
01:27:20,616 --> 01:27:21,825
หยุดเลยนะ

970
01:27:21,909 --> 01:27:22,910
"หยุดเลยนะ"

971
01:27:24,328 --> 01:27:25,370
"หยุดเลยนะ"

972
01:27:26,705 --> 01:27:27,748
"หยุดเลยนะ"

973
01:27:28,999 --> 01:27:30,042
"หยุดเลยนะ"

974
01:27:46,517 --> 01:27:47,684
เป็นไงแอ็กซ์แมน

975
01:27:50,687 --> 01:27:52,981
คุยกันหน่อย แอ็กซ์แมน โรงเรียนเป็นไงวันนี้

976
01:27:53,899 --> 01:27:56,860
- ดี
- เหรอ ได้จุ๊บซูเปอร์โมเดลรึเปล่า

977
01:27:56,944 --> 01:27:57,945
เปล่า

978
01:27:58,028 --> 01:27:59,696
เหรอ โอเค

979
01:28:01,406 --> 01:28:03,450
เอาละ คืนนี้แล้วสินะลูก

980
01:28:04,034 --> 01:28:06,495
ป้าแกลดิสพี่สาวแม่จะมา จำได้ไหม

981
01:28:08,121 --> 01:28:10,457
ทำไมเราต้องให้อยู่บ้านเราด้วย

982
01:28:11,083 --> 01:28:13,085
ก็เหมือนที่เราคุยกันไง

983
01:28:13,669 --> 01:28:17,631
เธอป่วย และไม่มีที่อื่นให้ไป

984
01:28:19,383 --> 01:28:21,385
ผมไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ

985
01:28:22,010 --> 01:28:24,054
พ่อเข้าใจลูก พ่อก็ไม่รู้จักเธอ

986
01:28:24,763 --> 01:28:27,641
พูดตรงๆ ก็ไม่แน่ว่าแม่รู้จักเธอดีขนาดนั้น

987
01:28:27,724 --> 01:28:31,103
แต่เธอเป็นญาติเรา ครอบครัวสำคัญนะ

988
01:28:32,020 --> 01:28:33,564
เราต้องช่วยเหลือกัน

989
01:28:34,273 --> 01:28:35,858
เฮ้ เจอเด็กคนนึง

990
01:28:36,358 --> 01:28:39,486
เฮ้ ผู้ชายของฉันกลับมาแล้ว

991
01:28:39,570 --> 01:28:40,904
- ไง
- ไง

992
01:28:40,988 --> 01:28:42,739
เฮ้ เรียนโอเคไหม

993
01:28:42,823 --> 01:28:44,575
- ครับ
- โอเค ดี

994
01:28:45,158 --> 01:28:47,077
แม่อยากให้บ้านสะอาด

995
01:28:47,160 --> 01:28:48,704
ก่อนที่ป้าแกลดิสจะมา

996
01:28:48,787 --> 01:28:52,082
เพราะงั้นช่วยแม่หน่อย
ทำความสะอาดห้องก่อนทำการบ้าน

997
01:28:52,165 --> 01:28:54,126
ป้าไม่ได้จะเข้าห้องผมนี่

998
01:28:54,877 --> 01:28:58,422
แม่ชอบบ้านที่สะอาด
รวมถึงห้องลูกด้วย ไปทำเลย

999
01:28:59,381 --> 01:29:02,634
แม่รู้มันแย่มากเลยนะเก็บห้องตัวเอง

1000
01:29:30,287 --> 01:29:31,496
โอเคนะ

1001
01:29:38,170 --> 01:29:40,088
ไง เข้ามาเลย

1002
01:29:40,172 --> 01:29:42,132
- ปิดประตูแล้วเหรอ
- จัดการแล้ว

1003
01:29:42,216 --> 01:29:44,051
บันไดอีกขั้น

1004
01:29:55,729 --> 01:29:58,398
ผมแค่พูดว่าเธอดูแย่มาก

1005
01:29:58,482 --> 01:30:00,067
ผมไม่รู้ว่าบ้านเราจะเหมาะ…

1006
01:30:00,150 --> 01:30:02,110
ถ้าไม่นอนบ้านเราก็ข้างถนน สตีเวน

1007
01:30:02,194 --> 01:30:05,697
บ้านเราไม่ใช่สถานพยาบาล ที่รัก

1008
01:30:05,781 --> 01:30:06,823
นั่นฉันรู้ ฉันรู้

1009
01:30:06,907 --> 01:30:08,784
เราไม่มีอุปกรณ์ดูแลคนป่วย

1010
01:30:08,867 --> 01:30:11,119
15 ปีเราไม่เคยได้เจอเธอเลย

1011
01:30:11,203 --> 01:30:12,579
เธอไม่ได้มางานแต่งเราด้วยซ้ำ

1012
01:30:12,663 --> 01:30:16,333
แม่ฉันก็คงจะช่วยเธอ
ฉันก็จะช่วยเธอเหมือนกัน

1013
01:30:16,416 --> 01:30:18,961
จะดีมากถ้าคุณช่วยฉันหน่อย
ถ้ามีจุดไหนที่คุณรู้สึก…

1014
01:30:19,503 --> 01:30:21,547
อเล็กซ์ ลูกรัก ลูกทำอะไรน่ะ

1015
01:30:21,630 --> 01:30:22,756
ผมหิว

1016
01:30:22,840 --> 01:30:24,341
ลูกหิวนะ โอเค เอาละ

1017
01:30:24,424 --> 01:30:28,303
ลงไปข้างล่างหาอะไรกิน
แล้วก็แปรงฟัน นี่เกือบเจ็ดโมงครึ่งแล้ว

1018
01:30:28,387 --> 01:30:31,014
เบาๆ ล่ะ ป้าแกลดิสหลับอยู่

1019
01:31:24,443 --> 01:31:26,570
ป้าจะอยู่กับเรานานแค่ไหน

1020
01:31:29,031 --> 01:31:30,490
มันก็บอกยากลูก

1021
01:31:31,575 --> 01:31:33,744
เธออาการไม่ดีขึ้นสักเท่าไหร่

1022
01:31:35,037 --> 01:31:37,247
เธอจะอยู่กับเราไปตลอดเหรอ

1023
01:31:37,331 --> 01:31:38,624
ไม่

1024
01:31:39,791 --> 01:31:41,919
พ่อว่าเธออยู่ไม่เกินเดือนหรอก

1025
01:31:55,891 --> 01:31:57,809
- เอาละลูก
- ครับผม

1026
01:31:57,893 --> 01:31:59,895
- พ่อมารับบ่ายสองนะ
- เจอกัน

1027
01:31:59,978 --> 01:32:00,896
เจอกัน

1028
01:32:00,979 --> 01:32:02,564
- รักพ่อนะ
- รักลูก

1029
01:32:03,357 --> 01:32:06,443
"นี่คือเวลากี่โมง"

1030
01:32:06,527 --> 01:32:08,487
หมดเวลา วางดินสอจ้ะ

1031
01:32:09,821 --> 01:32:11,073
แมทธิว!

1032
01:32:11,156 --> 01:32:14,117
- อะไร ก็ครูบอกวางดินสอ
- แมทธิว ออกไปเลย

1033
01:32:14,201 --> 01:32:15,410
อเล็กซ์ หนูโอเคไหม

1034
01:32:15,494 --> 01:32:16,870
ผมไม่เป็นไร

1035
01:32:16,954 --> 01:32:19,164
แมทธิว ออกไป หยิบกระเป๋า

1036
01:32:19,915 --> 01:32:22,167
แค่เล่นหนุกๆ โอ๊ย เซ็งอะ!

1037
01:32:43,564 --> 01:32:45,691
- ตกรถเหรอลูก
- ผมกลับได้

1038
01:32:45,774 --> 01:32:46,775
แน่ใจนะ

1039
01:33:35,991 --> 01:33:40,704
แม่… พ่อ… ไปไหนกันมา

1040
01:33:41,788 --> 01:33:44,875
เฮ้ แอ็กซ์แมน โรงเรียนเป็นไง

1041
01:33:46,210 --> 01:33:47,211
เป็นอะไรฮะ

1042
01:33:47,961 --> 01:33:49,129
อเล็กซ์

1043
01:33:50,422 --> 01:33:52,216
กลับบ้านแล้วนะ

1044
01:33:53,091 --> 01:33:54,635
เป็นไงบ้างล่ะลูก

1045
01:33:57,137 --> 01:33:58,764
ไหนขอป้าดูหน่อยซิ

1046
01:33:58,847 --> 01:34:01,808
รู้ไหม ป้าเห็นหนูตั้งแต่ตัวเล็กติ๊ดเดียว

1047
01:34:01,892 --> 01:34:03,185
พ่อแม่ผมเป็นอะไร

1048
01:34:03,268 --> 01:34:05,854
ไม่เป็นไรจ้ะที่รัก พวกเขาสบายดี

1049
01:34:05,938 --> 01:34:07,147
แม่

1050
01:34:08,982 --> 01:34:11,985
เฮ้ โรงเรียนเป็นไง

1051
01:34:12,069 --> 01:34:14,821
เห็นไหม ป้าบอกแล้ว เธอไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง

1052
01:34:17,074 --> 01:34:18,075
อเล็กซ์

1053
01:34:19,159 --> 01:34:20,452
อย่าหยาบคายกะป้า

1054
01:34:21,703 --> 01:34:23,956
ไปนั่งรอที่โต๊ะ ป้ากำลังทำมื้อเย็น

1055
01:34:24,039 --> 01:34:25,666
ป้าควรถามก่อน แต่ว่าหนูไม่อยู่

1056
01:34:25,749 --> 01:34:27,751
ป้าคิดว่ามักกะโรนีกับชีส…

1057
01:34:28,585 --> 01:34:29,753
พ่อ!

1058
01:34:29,837 --> 01:34:31,964
อเล็กซ์ เกินไปละนะ

1059
01:34:32,047 --> 01:34:35,926
ขึ้นไปข้างบน ล้างหน้าแปรงฟัน
แล้วก็เข้านอนไปเลย

1060
01:34:36,009 --> 01:34:37,010
คืนนี้ไม่ต้องกิน

1061
01:34:40,389 --> 01:34:41,932
ฉันไม่ใช่เพื่อนเล่นนะ ไป!

1062
01:35:19,136 --> 01:35:20,637
มา… นั่ง

1063
01:35:30,814 --> 01:35:31,815
อเล็กซ์

1064
01:35:32,482 --> 01:35:33,525
นั่ง

1065
01:35:39,323 --> 01:35:42,367
ไม่ต้องเป็นห่วงพ่อแม่เธอ พวกเขากำลังพัก

1066
01:35:46,622 --> 01:35:49,958
ก่อนไปโรงเรียนวันนี้ ป้าอยากจะให้หนูสัญญา

1067
01:35:50,042 --> 01:35:53,170
ว่าหนูจะไม่บอกใครว่าป้าอยู่ที่นี่

1068
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
ไม่งั้นพ่อแม่หนูจะได้พักร่างยาวไปเลย

1069
01:36:00,135 --> 01:36:01,386
พูดนี่ได้ยินไหม อเล็กซ์

1070
01:36:08,310 --> 01:36:09,311
ดูนะ

1071
01:36:23,492 --> 01:36:24,868
ดูอยู่หรือเปล่า

1072
01:36:36,255 --> 01:36:37,506
หยุดสิ

1073
01:36:38,632 --> 01:36:39,758
หยุดนะ พ่อ!

1074
01:36:42,261 --> 01:36:43,387
อเล็กซ์

1075
01:36:52,604 --> 01:36:53,605
นั่งลง

1076
01:37:05,242 --> 01:37:07,452
เวลาป้าบอกว่าอย่าไปพูด…

1077
01:37:07,536 --> 01:37:10,414
เรื่องป้าหรือพ่อแม่เธอให้ใครฟัง

1078
01:37:12,040 --> 01:37:15,335
เธอเข้าใจนะว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าผิดสัญญา

1079
01:37:18,672 --> 01:37:22,426
ฉันสั่งพ่อแม่เธอทำร้ายตัวเองได้
สั่งทำร้ายกันเองก็ได้

1080
01:37:25,679 --> 01:37:28,473
สั่งพวกเขากินเนื้อกันเองก็ได้ ถ้าฉันอยากทำ

1081
01:37:32,311 --> 01:37:33,979
แล้วฉันอยากทำไหม อเล็กซ์

1082
01:37:36,607 --> 01:37:38,025
เธอเชื่อฉันรึเปล่า

1083
01:37:42,196 --> 01:37:45,949
สัญญาสิว่าจะไม่พูดเรื่องฉันกับมนุษย์คนไหน
พูดออกมา

1084
01:37:47,409 --> 01:37:48,535
ผมสัญญา

1085
01:37:50,287 --> 01:37:51,663
เพราะฉันจะรู้นะ อเล็กซ์

1086
01:37:54,875 --> 01:37:56,627
ไปโรงเรียน ขึ้นรถบัสไป

1087
01:38:56,311 --> 01:38:57,688
ไม่ต้องพูดนะวันนี้

1088
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
เด็กดี

1089
01:39:01,817 --> 01:39:04,611
เธอต้องป้อนอาหารพ่อแม่เธอ มีซุปอยู่ในตู้

1090
01:39:06,780 --> 01:39:08,448
พรุ่งนี้เธอจะได้มากขึ้น

1091
01:39:10,200 --> 01:39:12,578
"แคมป์เบล บะหมี่ซุปไก่"

1092
01:39:53,785 --> 01:39:54,953
อเล็กซ์

1093
01:39:59,583 --> 01:40:00,584
อเล็กซ์

1094
01:40:23,607 --> 01:40:24,900
เข้ามาสิลูก

1095
01:40:36,286 --> 01:40:37,996
ป้าป่วยหนักมาก อเล็กซ์

1096
01:40:40,332 --> 01:40:42,084
ป้าจะเอาน้ำไหมครับ

1097
01:40:42,918 --> 01:40:44,503
น้ำไม่ช่วยป้าน่ะสิ

1098
01:40:45,629 --> 01:40:47,339
ป่วยเกินน้ำจะช่วยได้

1099
01:40:48,549 --> 01:40:50,717
ป้าเป็นอย่างนี้มานานมากแล้ว

1100
01:40:52,427 --> 01:40:53,887
อะไรจะทำให้ป้าดีขึ้น

1101
01:40:56,682 --> 01:40:59,601
ป้าเคยหวังว่าพ่อแม่เธอจะทำให้ป้าดีขึ้น

1102
01:40:59,685 --> 01:41:02,354
แต่มันไม่ได้ออกมาดีเท่าไหร่

1103
01:41:03,105 --> 01:41:05,148
ป้าอยากจะไปโรงพยาบาลไหม

1104
01:41:05,941 --> 01:41:08,026
โรงพยาบาลรักษาไม่ได้

1105
01:41:13,615 --> 01:41:15,075
แต่เธออาจช่วยได้นะ

1106
01:41:15,158 --> 01:41:16,451
เธอช่วยได้

1107
01:41:17,327 --> 01:41:18,328
ยังไงครับ

1108
01:41:19,204 --> 01:41:20,372
ไปที่โรงเรียน

1109
01:41:21,540 --> 01:41:25,043
เอาของจากเพื่อนๆ ในห้องกลับมาให้ป้า

1110
01:41:26,128 --> 01:41:27,296
นั่นแหละช่วยได้

1111
01:41:28,672 --> 01:41:30,257
จะทำให้ป้าดีขึ้นได้ยังไง

1112
01:41:33,969 --> 01:41:36,096
มันอาจเป็นสิ่งที่ป้าต้องการ

1113
01:41:39,266 --> 01:41:41,768
ถ้าดีขึ้นป้าจะกลับบ้านป้าไหม

1114
01:41:45,731 --> 01:41:47,232
ก็ถ้าป้าดีขึ้น…

1115
01:41:49,568 --> 01:41:50,986
ป้าจะกลับบ้านป้า

1116
01:42:18,764 --> 01:42:21,850
"เอ็มม่า ลิซ่า คาร์เตอร์ แมทธิว"

1117
01:42:51,964 --> 01:42:52,965
อเล็กซ์

1118
01:42:54,925 --> 01:42:56,260
เธอทำอะไรอยู่ในนี้

1119
01:42:57,553 --> 01:42:59,096
ผมไม่ค่อยอยากเล่น

1120
01:42:59,179 --> 01:43:01,181
แล้วผมก็ลืมของ

1121
01:43:02,599 --> 01:43:04,560
โว้วๆๆ เฮ้ๆๆ

1122
01:43:08,021 --> 01:43:09,022
เธอโอเคไหม

1123
01:43:09,648 --> 01:43:11,108
- ครับ
- เหรอ

1124
01:43:12,109 --> 01:43:14,736
ช่วงนี้เธอเงียบมาก

1125
01:43:15,404 --> 01:43:16,572
เงียบกว่าเดิมอีก

1126
01:43:17,239 --> 01:43:18,282
เธอเป็นไรรึเปล่า

1127
01:43:18,824 --> 01:43:21,285
ผมไม่เป็นไร ผมแค่ลืมของครับ

1128
01:43:22,202 --> 01:43:23,203
ก็โอเค

1129
01:43:25,330 --> 01:43:26,790
อเล็กซ์ รู้ไหม

1130
01:43:26,874 --> 01:43:31,420
ถ้าเธออยากจะคุยกับใครสักคน
เธอคุยกับครูได้นะ

1131
01:43:33,005 --> 01:43:34,256
รู้ใช่ไหม

1132
01:43:34,339 --> 01:43:35,382
ครับ

1133
01:43:35,465 --> 01:43:37,718
เธอพูดได้ทุกเรื่องที่อยากพูด

1134
01:43:41,221 --> 01:43:42,598
ผมอยากกลับไปเล่นแล้ว

1135
01:43:44,516 --> 01:43:46,476
โอเค ไปเล่นเถอะ

1136
01:44:43,784 --> 01:44:45,035
ป้าทำอะไร

1137
01:46:33,185 --> 01:46:34,186
ไม่

1138
01:46:43,987 --> 01:46:46,240
สตีเวนเส้นเลือดสมองแตกเมื่อไม่นานนี้

1139
01:46:46,323 --> 01:46:48,116
เขาก็เลยพูดไม่ได้

1140
01:46:48,200 --> 01:46:50,786
และฉันรับดูแลครอบครัวในระหว่างนี้

1141
01:46:51,286 --> 01:46:52,996
ผมดีใจที่พวกคุณมา

1142
01:46:53,080 --> 01:46:55,207
อเล็กซ์ เธอเป็นยังไงบ้าง

1143
01:46:55,290 --> 01:46:56,542
ผมโอเค

1144
01:46:56,625 --> 01:47:00,087
เราจะถามเธอเกี่ยวกับ
เรื่องที่เกิดขึ้นในโรงเรียน

1145
01:47:02,422 --> 01:47:04,258
พรุ่งนี้จะมีคนมาที่นี่

1146
01:47:05,884 --> 01:47:07,803
และพวกเขาจะค้นบ้านนี้

1147
01:47:12,474 --> 01:47:14,268
และเราจะต้องเตรียมพร้อม

1148
01:47:33,704 --> 01:47:35,163
คุณตำรวจ! เชิญเลยค่า!

1149
01:47:35,247 --> 01:47:36,248
อรุณสวัสดิ์ คุณลิลลี่

1150
01:47:36,331 --> 01:47:37,499
- โอเคนะครับ
- ค่า

1151
01:47:37,583 --> 01:47:39,334
- ดีใจที่เจอกันอีก
- ดีใจเช่นกัน

1152
01:47:39,418 --> 01:47:41,044
- จำนักสืบคอลเบิร์ตได้ไหม
- ได้ค่ะ

1153
01:47:41,128 --> 01:47:44,882
เราแค่แวะมาบ้านคุณครู่เดียว ตรวจดูทั่วไป

1154
01:47:44,965 --> 01:47:47,759
ดูสภาพแวดล้อมความเป็นอยู่อเล็กซ์

1155
01:47:47,843 --> 01:47:51,346
และความสัมพันธ์ในครอบครัวเขา

1156
01:47:51,430 --> 01:47:53,557
- โอเค!
- ขอบคุณ

1157
01:47:53,640 --> 01:47:54,641
และ…

1158
01:47:54,725 --> 01:47:56,560
เฮ้ อเล็กซ์ เป็นไงล่ะวันนี้

1159
01:47:57,603 --> 01:48:00,647
- รู้สึกเขาจะเงียบๆ นะ โอเค
- ใช่ เขาเงียบ

1160
01:48:37,059 --> 01:48:39,853
"ตำรวจ"

1161
01:49:05,128 --> 01:49:06,171
หวัดดี

1162
01:49:14,972 --> 01:49:17,140
เก็บของ อเล็กซ์ เราจะไปกันพรุ่งนี้

1163
01:49:20,310 --> 01:49:21,937
ระวังอย่าเดินเหยียบเกลือ

1164
01:49:54,928 --> 01:49:57,347
ตำรวจมาที่นี่ มันแปลว่าอะไร

1165
01:49:59,725 --> 01:50:00,767
ฉันไม่รู้

1166
01:50:02,102 --> 01:50:03,562
ไปเคาะประตู หรือมาใหม่

1167
01:50:03,645 --> 01:50:05,063
ไปเคาะเลย

1168
01:50:05,564 --> 01:50:08,275
แล้วจะพูดอะไร อธิบายว่าไง

1169
01:50:11,278 --> 01:50:13,280
- ฉันไม่รู้ เรา…
- ไปกันเลย

1170
01:50:14,907 --> 01:50:16,116
เฮ้ นี่อะไร

1171
01:50:29,129 --> 01:50:30,172
นั่นตำรวจเหรอ

1172
01:50:31,507 --> 01:50:33,008
นั่นพอล

1173
01:50:33,091 --> 01:50:35,052
- รู้จักเขาเหรอ
- ใช่

1174
01:51:15,634 --> 01:51:16,635
หวัดดี

1175
01:51:31,817 --> 01:51:32,818
พอล

1176
01:51:46,164 --> 01:51:47,165
พอล

1177
01:51:47,958 --> 01:51:49,585
- คุณไปทำอะไรข้างหลังนั่น
- เดี๋ยว

1178
01:52:35,672 --> 01:52:36,840
บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย

1179
01:52:38,717 --> 01:52:39,927
ถอยออกไปนะ!

1180
01:52:49,937 --> 01:52:51,104
พอล

1181
01:52:51,188 --> 01:52:52,356
พอล หยุด

1182
01:52:53,273 --> 01:52:54,274
หยุด!

1183
01:53:18,632 --> 01:53:19,633
พระเจ้า

1184
01:53:22,052 --> 01:53:23,303
ให้ตายเถอะ

1185
01:53:41,530 --> 01:53:43,282
ให้ตายเถอะ ไอ้ตัวประหลาด…

1186
01:54:25,240 --> 01:54:27,951
พอล ได้โปรด

1187
01:54:33,624 --> 01:54:34,583
ได้โปรด

1188
01:55:24,132 --> 01:55:25,133
แมทธิว

1189
01:55:26,718 --> 01:55:27,719
แมทธิว!

1190
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
ไม่!

1191
01:55:30,722 --> 01:55:31,723
แมทธิว

1192
01:55:33,183 --> 01:55:34,142
ไม่

1193
01:56:05,799 --> 01:56:06,800
แมทธิว

1194
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
ไม่เอาน่า

1195
01:56:10,387 --> 01:56:11,388
แมทธิว

1196
01:56:13,265 --> 01:56:14,266
ใคร…

1197
01:56:53,096 --> 01:56:55,182
ดีมาก อย่างนั้นแหละ

1198
01:57:07,319 --> 01:57:09,571
นั่นแหละถูกต้อง

1199
01:57:13,033 --> 01:57:14,159
โอ้ ไม่

1200
01:58:00,122 --> 01:58:01,164
โอ้ พระเจ้า!

1201
01:59:01,725 --> 01:59:04,728
ออกไปให้พ้น! ออกไปให้พ้น!

1202
01:59:53,360 --> 01:59:54,361
แมทธิว

1203
02:00:16,967 --> 02:00:19,511
ที่รัก ดูข้างนอกสิ
พวกเขาทำอะไรสนามหญ้าเรา

1204
02:00:19,595 --> 02:00:21,930
เจเรมี่ กระจกแตกเกลื่อนเลย

1205
02:00:22,014 --> 02:00:23,765
หารองเท้าให้ลูก! โอ้ พระเจ้า!

1206
02:00:23,849 --> 02:00:25,309
โอ๊ยตายแล้ว โอ๊ยตายแล้ว

1207
02:00:25,392 --> 02:00:27,102
มีผู้ชายเข้ามาในครัว

1208
02:00:33,192 --> 02:00:34,276
อเล็กซ์

1209
02:01:18,028 --> 02:01:19,029
แมทธิว

1210
02:01:31,208 --> 02:01:32,334
พ่อเจอลูกแล้ว

1211
02:01:39,091 --> 02:01:42,344
พ่อแม่อเล็กซ์ยังถูกป้อนซุปอยู่ที่ไหนซักแห่ง

1212
02:01:42,928 --> 02:01:44,221
แต่ไม่ใช่ป้อนโดยอเล็กซ์

1213
02:01:46,223 --> 02:01:49,101
เขาย้ายไปอีกเมือง อยู่กับป้าอีกคน

1214
02:01:50,435 --> 02:01:52,980
ได้ยินว่าคนนั้นเป็นคุณป้าใจดี

1215
02:01:55,357 --> 02:01:59,945
เด็กทุกคนในห้องเขาได้กลับสู่อ้อมกอดพ่อแม่

1216
02:02:01,947 --> 02:02:05,117
บางคนเริ่มกลับมาพูดได้อีกครั้งปีนี้

1217
02:03:39,294 --> 02:03:43,465
"เวเพินส์"

1218
02:08:07,813 --> 02:08:09,815
บทบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล



